TranslateSubtitles.org

Blood.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX

3
00:00:38,842 --> 00:00:44,085
♪

4
00:01:01,867 --> 00:01:07,108
(أزيز الذباب)

5
00:01:15,479 --> 00:01:17,278
أوين: أحسنت يا بيبين.
أحضرها مرة أخرى.

6
00:01:17,381 --> 00:01:19,486
- (نباح الكلب)
- أوين: هنا.

7
00:01:19,588 --> 00:01:20,684
(نباح الكلب)

8
00:01:20,787 --> 00:01:22,820
اذهب وأحضرها.

9
00:01:22,922 --> 00:01:23,822
أحسنت يا بيبين.

10
00:01:23,924 --> 00:01:25,654
هيا.
أحضرها مرة أخرى.

11
00:01:27,289 --> 00:01:29,729
هنا.
أفلتها.

12
00:01:29,831 --> 00:01:32,128
أحسنت.
حسنًا.

13
00:01:32,231 --> 00:01:33,734
- (نباح الكلب)
- جاهز يا بيب؟

14
00:01:33,836 --> 00:01:36,900
- (أزيز الذباب)
- أحسنت!

15
00:01:37,002 --> 00:01:39,036
أحضرها مرة أخرى يا بيب!

16
00:01:39,139 --> 00:01:41,608
- (نباح الكلب)
- أوين: جاهز؟

17
00:01:41,710 --> 00:01:42,804
هيا.
اذهب وأحضرها.

18
00:01:42,906 --> 00:01:47,274
♪

19
00:01:47,376 --> 00:01:49,009
أوين: هنا!
هيا.

20
00:01:49,111 --> 00:01:50,214
أفلتها.

21
00:01:50,316 --> 00:01:52,152
أمي، أين تريدين
ألعاب الطاولة؟

22
00:01:52,254 --> 00:01:56,053
جيس (الأم): اممم، ضعهم
في غرفة العائلة.

23
00:01:56,155 --> 00:01:57,516
أيهما غرفة العائلة؟

24
00:01:57,618 --> 00:02:00,187
جيس (الأم): تاي، اكتشف ذلك.

25
00:02:00,289 --> 00:02:04,190
(رنين الهاتف الخلوي)

26
00:02:04,292 --> 00:02:05,892
جيس: مرحبًا؟

27
00:02:07,132 --> 00:02:09,929
(جيس تتحدث بعيدًا)

28
00:02:20,977 --> 00:02:24,218
♪

29
00:02:28,553 --> 00:02:31,285
نعم، بالطبع، أتفهم.
ولكن...

30
00:02:31,387 --> 00:02:33,521
نعم، لا، لا توجد مشكلة.

31
00:02:33,623 --> 00:02:35,188
أتمنى فقط
أن يتحسن قريبًا.

32
00:02:35,290 --> 00:02:37,125
هذا كل شيء.

33
00:02:37,227 --> 00:02:39,263
انتظر.
انتظر.

34
00:02:39,365 --> 00:02:40,598
- (شخص يتحدث على الهاتف)
- ماذا؟

35
00:02:40,700 --> 00:02:41,560
لا.

36
00:02:41,662 --> 00:02:44,234
نعم، إنها، إمم،
إنها تسير.

37
00:02:44,336 --> 00:02:47,467
إنه مجرد الكثير من العمل.
كما تعلم.

38
00:02:47,569 --> 00:02:49,039
تفريغ الأمتعة والاستقرار.

39
00:02:49,141 --> 00:02:50,811
(شخص يتحدث على الهاتف)

40
00:02:50,913 --> 00:02:53,040
نعم، لا، سيكون رائعًا.

41
00:02:53,143 --> 00:02:54,947
بالتأكيد.

42
00:02:55,049 --> 00:02:56,547
حسنًا.
أراك غدًا.

43
00:03:00,590 --> 00:03:02,652
(تنهد)

44
00:03:09,564 --> 00:03:10,858
أوف.

45
00:03:13,262 --> 00:03:18,338
(نباح الكلب)

46
00:03:20,071 --> 00:03:24,938
(نباح الكلب)

47
00:03:30,282 --> 00:03:31,544
أوين!
ماذا تفعل؟

48
00:03:31,646 --> 00:03:32,845
كيف صعدت إلى هناك؟

49
00:03:32,947 --> 00:03:36,320
- حسناً، تسلقت.
- حسناً، انزل.

50
00:03:36,422 --> 00:03:38,322
هيا.
من المفترض أن تساعد.

51
00:03:38,424 --> 00:03:40,355
- هل تجرؤني على القفز؟
- لا تكن أحمقًا.

52
00:03:40,457 --> 00:03:41,689
ماذا ستعطيني إذا فعلت ذلك؟

53
00:03:41,791 --> 00:03:43,526
لا شيء لأنك
ستموت، أيها الأحمق.

54
00:03:43,628 --> 00:03:45,660
- الآن، انزل.
- إنه مثل 10 أقدام فقط.

55
00:03:45,762 --> 00:03:48,362
أوين، انزل فوراً--
لا، أوين، انزل.

56
00:03:48,464 --> 00:03:49,531
سوف تتأذى.

57
00:03:49,633 --> 00:03:50,463
(بتهكم)
سوف تتأذى.

58
00:03:50,565 --> 00:03:52,434
تايلر: توقف يا أوين.

59
00:03:52,536 --> 00:03:53,973
- الآن؟
- تايلر: انزل.

60
00:03:54,075 --> 00:03:55,137
- سأقفز.
- أوين--

61
00:03:55,239 --> 00:03:56,708
- أجل!
- لا!

62
00:03:56,810 --> 00:03:58,378
أوين!

63
00:04:00,143 --> 00:04:01,541
أوين؟

64
00:04:01,644 --> 00:04:04,714
كان ذلك رائعًا!
(يصرخ)

65
00:04:05,847 --> 00:04:07,215
- أنت أحمق.
- أنت أحمق.

66
00:04:07,317 --> 00:04:10,549
أوين!
أوين!

67
00:04:10,651 --> 00:04:13,822
هل أنت بخير؟
يا إلهي!

68
00:04:13,924 --> 00:04:16,094
هل تدرك ماذا
سيحدث إذا تأذيت؟

69
00:04:16,196 --> 00:04:17,091
- آسف يا أمي.
- هل تدرك؟

70
00:04:17,194 --> 00:04:18,559
أنا آسف.

71
00:04:18,661 --> 00:04:19,899
قلت لك أن
تعتني به.

72
00:04:20,001 --> 00:04:22,769
- كنت أفعل!
- أنا آسف.

73
00:04:22,871 --> 00:04:25,299
(يلهث)
يا إلهي.

74
00:04:25,401 --> 00:04:27,441
هيا.
لنذهب.

75
00:04:27,543 --> 00:04:29,435
يا إلهي، إذا كنتم تشعرون بالملل،
لدي حوالي ألف صندوق

76
00:04:29,537 --> 00:04:30,404
لكي تقوموا بتفريغها.

77
00:04:30,506 --> 00:04:31,739
هيا.
لنذهب، حسنًا؟

78
00:04:31,842 --> 00:04:35,408
وبعد ذلك يمكنكم استكشاف المكان.
حسنًا، يا سوبرمان؟

79
00:04:35,510 --> 00:04:36,477
- أنت أحمق.

80
00:04:36,580 --> 00:04:38,184
- يا إلهي.
- (ينفخ توت العليق)

81
00:04:38,286 --> 00:04:39,650
جيس: عليك أن
تعتني به، حسنًا؟

82
00:04:39,752 --> 00:04:41,747
- تايلر: حسنًا، أعرف.
- أوين: ماذا يحدث يا بيب؟

83
00:04:41,849 --> 00:04:45,924
- (عويل الكلب)
- ماذا ترى؟

84
00:04:46,026 --> 00:04:47,988
هيا.
هيا.

85
00:04:50,063 --> 00:04:51,929
هذا ولد جيد.

86
00:04:52,031 --> 00:04:55,964
(طنين الذباب)

87
00:04:56,066 --> 00:05:01,100
♪

88
00:05:05,412 --> 00:05:07,040
جيس: سأغلق الستائر،
حسنًا؟

89
00:05:08,710 --> 00:05:11,783
حسنًا، لنحصل على بعض الراحة.

90
00:05:11,886 --> 00:05:13,520
مطفأة أم مشتعلة؟

91
00:05:13,622 --> 00:05:15,116
مشتعلة.

92
00:05:15,218 --> 00:05:18,024
حسنًا.

93
00:05:18,127 --> 00:05:20,361
- جيس: مفتوحة أم مغلقة؟
- مفتوحة.

94
00:05:22,261 --> 00:05:24,197
- أوين: أمي؟
- نعم؟

95
00:05:24,299 --> 00:05:26,763
أنا آسف بشأن
القفز في القش.

96
00:05:30,237 --> 00:05:31,534
تصبحون على خير.
نومًا هنيئًا.

97
00:05:31,636 --> 00:05:33,371
استيقظوا مشرقين
في نور الصباح.

98
00:05:33,473 --> 00:05:35,103
افعلوا ما هو صحيح
بكل قوتكم.

99
00:05:35,206 --> 00:05:37,004
(يضحك)

100
00:05:49,319 --> 00:05:50,618
هل أنت بخير؟

101
00:05:50,720 --> 00:05:52,118
هل تحتاجين إلى بطانية أخرى
أو أي شيء؟

102
00:05:55,693 --> 00:05:57,525
هل تعلمين أن هذه كانت الغرفة

103
00:05:57,627 --> 00:06:01,093
التي كنت أنام فيها كلما أتيت؟

104
00:06:01,195 --> 00:06:03,296
حتى أن العمة سيلاس سمحت لي
باختيار لون الطلاء.

105
00:06:03,399 --> 00:06:05,871
كم من الوقت؟

106
00:06:05,973 --> 00:06:07,268
كم من الوقت ماذا؟

107
00:06:07,370 --> 00:06:08,475
سنبقى هنا.

108
00:06:11,406 --> 00:06:12,609
ام...

109
00:06:12,711 --> 00:06:16,645
أعتقد حتى
أكتشف شيئًا آخر.

110
00:06:16,747 --> 00:06:18,782
على الأقل حصلت
على غرفتك الخاصة، أليس كذلك؟

111
00:06:22,683 --> 00:06:25,184
حسنًا، نومًا هنيئًا.

112
00:06:27,861 --> 00:06:32,895
♪

113
00:06:50,846 --> 00:06:54,617
- (عويل الكلب)
- هيا يا بيب.

114
00:06:54,719 --> 00:06:57,584
- (عويل الكلب)
- هل أنت مستعد للنوم؟

115
00:06:57,686 --> 00:07:00,252
- (عويل الكلب)
- ها؟

116
00:07:00,354 --> 00:07:02,958
حسنًا، كما يحلو لك.
يمكنك إنهاء تفريغ الحقائب.

117
00:07:06,968 --> 00:07:11,869
(عويل الكلب)

118
00:07:11,971 --> 00:07:15,608
♪

119
00:07:17,910 --> 00:07:20,446
جيس: حسنًا، تفضلوا.
لا تنسوا حقائبكم.

120
00:07:20,548 --> 00:07:21,473
- أوين: أحبك يا أمي.
- تايلر: أحبك!

121
00:07:21,576 --> 00:07:22,645
استمتعوا.

122
00:07:22,747 --> 00:07:25,579
بات (الأب): مرحبًا.
كيف حالك يا حبيبتي؟

123
00:07:25,681 --> 00:07:26,614
- تايلر: جيد.
- حقا؟

124
00:07:26,716 --> 00:07:27,913
مرحبًا يا صاح.
هل أنت بخير؟

125
00:07:28,015 --> 00:07:29,119
- أوين: نعم.
- بات (الأب): حقا؟

126
00:07:29,221 --> 00:07:30,422
أوين: مم-هم.

127
00:07:30,524 --> 00:07:31,584
نعم، تعالوا يا رفاق
وقولوا مرحباً لميسي.

128
00:07:31,686 --> 00:07:33,259
شيلي: مرحباً يا رفاق.

129
00:07:33,361 --> 00:07:36,927
آه! (يضحك)
كيف حالكم؟

130
00:07:37,029 --> 00:07:40,459
♪

131
00:07:40,562 --> 00:07:41,997
(طرق)

132
00:07:44,435 --> 00:07:46,605
- مرحبا.
- مرحبا.

133
00:07:46,707 --> 00:07:48,438
إذن، ستصطحبهم
بعد العشاء، أليس كذلك؟

134
00:07:48,540 --> 00:07:50,938
نعم، شكراً لتغطيتك لي.

135
00:07:51,040 --> 00:07:55,010
نعم، لا توجد مشكلة.
إذن كيف تجري عملية الانتقال؟

136
00:07:57,249 --> 00:07:59,047
ما هذا؟

137
00:07:59,149 --> 00:08:02,083
محامي، أرادك أن ترى
هؤلاء قبل اجتماعنا.

138
00:08:05,356 --> 00:08:06,989
(يستهزئ)

139
00:08:11,399 --> 00:08:12,425
كانديس:
إذن، كيف هو المكان الجديد؟

140
00:08:12,528 --> 00:08:13,996
جيس: جديد؟

141
00:08:14,098 --> 00:08:16,532
يا إلهي، لقد كان معروضًا في السوق
منذ وفاة عمتي.

142
00:08:16,634 --> 00:08:19,671
إنه قديم، هذا أقل ما يقال.

143
00:08:19,773 --> 00:08:22,107
لا أستطيع أن أصدق أنك
سمحت له بالاحتفاظ بالمنزل

144
00:08:22,209 --> 00:08:23,673
بعد ما فعله.

145
00:08:23,775 --> 00:08:26,509
أتدرين ماذا؟
لم يكن هناك خيار.

146
00:08:26,611 --> 00:08:29,011
اشترته عائلته لنا.

147
00:08:29,113 --> 00:08:32,044
يا حبيبتي، أنتِ تعلمين أنه كان
بإمكانك البقاء معي.

148
00:08:32,146 --> 00:08:34,286
- لقد عرضت ذلك.
- أعلم، وشكراً لك،

149
00:08:34,388 --> 00:08:35,887
لكن هذا مؤقت فقط.

150
00:08:35,989 --> 00:08:38,587
أتعلمين، سأجد شقة
أقرب إلى المدرسة في الربيع.

151
00:08:38,690 --> 00:08:40,422
- كانديس: فتاة ذكية.
- نعم.

152
00:08:40,524 --> 00:08:42,888
- جيسيكا؟
- نعم؟

153
00:08:42,990 --> 00:08:45,792
امم، نتائج مختبر هيلين أوسغود.

154
00:08:45,895 --> 00:08:48,630
إنها في E-3.
هل يمكنك أخذها؟

155
00:08:48,732 --> 00:08:51,567
- رجاءً.
- بالتأكيد يا إستيل.

156
00:08:51,670 --> 00:08:53,901
- حسناً.
- (خطوات تتراجع)

157
00:08:54,003 --> 00:08:55,873
- (يهمس) مبتدئة.
- (يضحك)

158
00:08:59,313 --> 00:09:00,911
صباح الخير، يا سيدة أوسغود.

159
00:09:02,451 --> 00:09:04,450
الدكتور سيمونز سيكون هنا
خلال دقيقة

160
00:09:04,552 --> 00:09:06,450
وأنا فقط سآخذ
عينة دم.

161
00:09:06,552 --> 00:09:08,622
هيلين: لقد عاد، أليس كذلك؟

162
00:09:10,085 --> 00:09:13,159
هم لا يحضرونكم لأجل
أخبار جيدة.

163
00:09:13,261 --> 00:09:16,363
الأخبار الجيدة هي مكالمة هاتفية.

164
00:09:16,465 --> 00:09:17,591
أنا فقط سآخذ
عينة دم.

165
00:09:17,693 --> 00:09:18,995
- إنه...
- انظر.

166
00:09:22,404 --> 00:09:25,639
إذا لم يتبق لي سوى
هذا القدر من الوقت،

167
00:09:25,741 --> 00:09:28,642
لا أريد أن أقضي ثانية أخرى
منه في التساؤل.

168
00:09:31,078 --> 00:09:32,844
رجاءً.

169
00:09:36,448 --> 00:09:37,750
إنه ليس جيداً.

170
00:09:40,617 --> 00:09:44,491
يا إلهي.
يا إلهي.

171
00:09:44,593 --> 00:09:46,990
(تتنهد)
لا أستطيع المرور بكل هذا مجدداً.

172
00:09:49,559 --> 00:09:52,061
ليس مجدداً.

173
00:09:52,831 --> 00:09:54,633
- تايلر: هذا صحيح.
- أوين: هذا ليس صحيحاً!

174
00:09:54,735 --> 00:09:56,833
نعم، عمة أمي سيلاس
أخبرتني بالقصة.

175
00:09:56,936 --> 00:09:59,133
كنت صغيراً جداً،
لذلك أنت لا تتذكر.

176
00:09:59,235 --> 00:10:01,802
كان هناك، مثل، قبيلة
من أكلة لحوم البشر الطائرين

177
00:10:01,904 --> 00:10:03,202
الذين عاشوا بجانب البحيرة...

178
00:10:03,305 --> 00:10:05,645
هل تقصد مثل أولئك
من ساحر أوز؟

179
00:10:05,747 --> 00:10:09,749
لا، أولئك كانوا قروداً.
هؤلاء كانوا شيئاً آخر.

180
00:10:09,851 --> 00:10:13,482
عندما كانوا يحلقون فوق المدينة،
كانوا يخطفون الناس،

181
00:10:13,584 --> 00:10:15,252
خاصة الأطفال الصغار،

182
00:10:15,354 --> 00:10:16,420
ويأكلونهم!

183
00:10:16,522 --> 00:10:17,820
- زئير!
- (نباح كلب)

184
00:10:17,922 --> 00:10:20,159
- (يضحك) تايلر!
- لقد أخفتك.

185
00:10:20,261 --> 00:10:21,656
هذا غبي جداً.

186
00:10:21,758 --> 00:10:22,858
لأنه لو كان هذا صحيحاً،

187
00:10:22,960 --> 00:10:24,964
ستكون أنت الشخص
الذي يخاف، وليس أنا.

188
00:10:25,067 --> 00:10:26,293
(يضحك)

189
00:10:28,363 --> 00:10:31,766
لماذا أمي قلقة جداً
بشأن تعرضي للأذى؟

190
00:10:31,869 --> 00:10:33,303
لأنها لا تريد
أن تفقدنا.

191
00:10:33,405 --> 00:10:35,205
تفقدنا كيف؟

192
00:10:35,308 --> 00:10:37,208
مثل الموت؟

193
00:10:37,310 --> 00:10:39,644
لا، ليس الموت.

194
00:10:39,746 --> 00:10:41,510
فقط انسَ الأمر،
يا أوين، حسناً؟

195
00:10:41,612 --> 00:10:42,746
نحن على وشك الوصول.

196
00:10:42,848 --> 00:10:44,209
كم عدد الأسماك
التي ستصطادها؟

197
00:10:44,311 --> 00:10:47,116
- أكثر منك بوضوح.
- (يضحك)

198
00:10:50,224 --> 00:10:51,989
(الكلب يئن)

199
00:10:54,591 --> 00:10:56,862
(الكلب يئن)

200
00:10:59,530 --> 00:11:00,866
هل هذا هو؟

201
00:11:02,466 --> 00:11:04,136
أعتقد ذلك.

202
00:11:04,238 --> 00:11:05,331
(عويل كلب)

203
00:11:05,433 --> 00:11:09,507
هذه بحيرة العمة سيلاس؟
أين كل الماء؟

204
00:11:09,610 --> 00:11:11,937
- ذهبنا لصيد السمك.
- نعم.

205
00:11:12,039 --> 00:11:14,578
(نباح وعويل الكلب)

206
00:11:14,681 --> 00:11:17,049
- ما هذا؟
- ماذا؟

207
00:11:17,151 --> 00:11:18,051
هناك.

208
00:11:18,153 --> 00:11:23,020
(عويل كلب)

209
00:11:25,193 --> 00:11:28,058
(طنين الذباب)

210
00:11:29,827 --> 00:11:31,996
أوين، لنرجع، أرجوك.

211
00:11:33,667 --> 00:11:35,268
- أوين: بيبين!
- (نباح الكلب)

212
00:11:35,370 --> 00:11:36,962
بيبين، انتظر!
بيبين!

213
00:11:37,064 --> 00:11:39,900
بيبين، لا!
عد!

214
00:11:40,002 --> 00:11:42,675
- (عويل الكلب)
- بيبين!

215
00:11:42,777 --> 00:11:44,707
- بيبين، اخرج من هناك!
- (نباح الكلب)

216
00:11:44,809 --> 00:11:47,346
- بيبين!
- اخرجه، أوين!

217
00:11:47,448 --> 00:11:48,513
هيا!
أخرجه!

218
00:11:48,616 --> 00:11:50,582
- أخرجه!
- (نباح الكلب)

219
00:11:50,684 --> 00:11:53,451
- تايلر، ساعدني.
- هيا، بيبين.

220
00:11:53,553 --> 00:11:56,553
تايلر!
أخرجه.

221
00:11:56,655 --> 00:11:58,623
ساعدني.
تايلر، تايلر!

222
00:11:58,725 --> 00:12:01,459
- (كلاهما يئن)
- أنا عالق.

223
00:12:01,561 --> 00:12:03,259
- اسحب.
- (عويل الكلب)

224
00:12:03,361 --> 00:12:08,067
♪

225
00:12:08,170 --> 00:12:09,330
لنذهب.

226
00:12:13,070 --> 00:12:16,469
أعني أن هذه لا تثبت أي شيء.

227
00:12:16,571 --> 00:12:18,644
وهم، مثل -- إنهم من ثلاث سنوات.

228
00:12:18,746 --> 00:12:20,375
كيف يمكن لهذا أن يهم الآن؟

229
00:12:20,477 --> 00:12:22,211
جيل (محامية): عليك أن تخبريني
إذا كنت تعتقد أن أي شيء آخر

230
00:12:22,313 --> 00:12:24,348
- سيظهر.
- لا، لقد أخبرتك بكل شيء.

231
00:12:24,450 --> 00:12:26,146
جيل: حسناً.

232
00:12:26,248 --> 00:12:27,753
لقد كنت نظيفة لمدة 15 شهراً، جيل.

233
00:12:27,855 --> 00:12:29,351
جيل: حسناً، لم لا تسقطهم --

234
00:12:29,453 --> 00:12:31,888
أرجوك أخبريني أن هذا لن يحدث
فرقاً في قضيتي.

235
00:12:31,990 --> 00:12:33,552
جيل: هم عموماً يفضلون الأم --

236
00:12:33,654 --> 00:12:36,830
نعم، أعلم أنهم عموماً يحكمون
لصالح الأم --

237
00:12:37,992 --> 00:12:39,026
انتظر.
لحظة.

238
00:12:39,128 --> 00:12:40,762
سأضطر إلى الاتصال بك لاحقاً.

239
00:12:40,864 --> 00:12:43,262
- (نباح الكلب)
- يا!

240
00:12:43,364 --> 00:12:46,333
أوين!
قلت لك ألا تعود إلى هناك.

241
00:12:46,435 --> 00:12:48,141
لم يكن خطأي.
بيب ركض ولم أستطع --

242
00:12:48,243 --> 00:12:49,069
يا إلهي.

243
00:12:49,171 --> 00:12:50,575
لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.

244
00:12:50,677 --> 00:12:52,205
حسناً، إذاً، اخلع ملابسك،

245
00:12:52,307 --> 00:12:53,578
واغسل بالخرطوم، ولا تدخل المنزل

246
00:12:53,680 --> 00:12:55,444
حتى تكون نظيفاً وجافاً.

247
00:12:55,547 --> 00:12:56,942
(تنهد)

248
00:12:57,044 --> 00:13:00,252
سأحضر الخرطوم.

249
00:13:00,354 --> 00:13:02,449
(عويل الكلب)

250
00:13:02,551 --> 00:13:07,223
يا، لم يكن خطأك، بيب.
لم يكن خطأك.

251
00:13:09,196 --> 00:13:14,131
♪

252
00:13:25,780 --> 00:13:27,408
هو لا يحب الزيتون في صلصته.

253
00:13:29,144 --> 00:13:31,049
أبي عادة ما يخرجهم.

254
00:13:38,260 --> 00:13:39,321
(تنهد)

255
00:13:42,792 --> 00:13:44,359
حسناً.

256
00:13:46,928 --> 00:13:50,401
حسناً، استمعا.

257
00:13:50,503 --> 00:13:54,001
كلاكما.

258
00:13:54,104 --> 00:13:58,076
أنا لست مثالية. حسناً، أنا لست.

259
00:13:59,145 --> 00:14:03,009
وأنا أعلم أن أباكما كان موجوداً
من أجلكما

260
00:14:03,111 --> 00:14:06,979
أكثر بكثير مما كنت أنا.

261
00:14:07,081 --> 00:14:08,185
ولكني هنا الآن.

262
00:14:10,518 --> 00:14:12,491
وأنا حقاً أريد أن نكون عائلة،
حسناً،

263
00:14:12,593 --> 00:14:15,492
ولكن يجب أن نكون فريقاً.

264
00:14:15,594 --> 00:14:16,963
خاصة الآن.

265
00:14:19,133 --> 00:14:23,904
وأنا أعلم أن هذا المنزل ليس
مثل منزلنا القديم.

266
00:14:25,239 --> 00:14:28,074
ولكني متحمسة لجعل هذا المكان
منزلاً معكم.

267
00:14:28,176 --> 00:14:33,210
♪

268
00:14:34,211 --> 00:14:37,317
لن أخذلكم مرة أخرى.

269
00:14:37,419 --> 00:14:41,487
لا، ليس مرة أخرى.

270
00:14:41,589 --> 00:14:45,323
أحبكما كثيراً.

271
00:14:45,426 --> 00:14:46,289
(يضحك)

272
00:14:47,695 --> 00:14:49,758
ولكنكما تحباني أكثر، أليس كذلك؟

273
00:14:49,860 --> 00:14:51,696
(يستهزئ)
أوين!

274
00:14:51,799 --> 00:14:53,599
كيف عرفت؟
(يضحك)

275
00:14:53,702 --> 00:14:55,464
- تايلر: أوين!
- أوه، نعم.

276
00:14:55,566 --> 00:14:57,196
- أوين، إنها تكذب عليك.
- سمعتموها هنا يا جماعة.

277
00:14:57,299 --> 00:14:59,297
- (نباح الكلب)
- (الجميع يضحك)

278
00:14:59,400 --> 00:15:02,035
- (نباح الكلب)
- مرحباً يا صديقي.

279
00:15:02,137 --> 00:15:05,912
(عويل ونباح الكلب)

280
00:15:06,014 --> 00:15:07,613
- ما الأمر، بيب؟
- أعني أنت، أكثر بكثير.

281
00:15:07,716 --> 00:15:09,911
- هل ترى شيئاً؟
- (نباح الكلب)

282
00:15:10,013 --> 00:15:14,146
(عويل ونباح الكلب)

283
00:15:14,248 --> 00:15:15,854
- أمي.
- جيس: نعم؟

284
00:15:15,956 --> 00:15:17,452
أعتقد أن هناك شيئاً بالخارج.

285
00:15:21,826 --> 00:15:23,062
جيس: ما هو؟

286
00:15:24,498 --> 00:15:25,362
(نباح الكلب)

287
00:15:25,464 --> 00:15:30,498
♪

288
00:15:32,238 --> 00:15:34,541
أعتقد أنه مجرد راكون أو شيء من
هذا القبيل، يا حبيبي.

289
00:15:34,643 --> 00:15:36,543
- (عويل الكلب)
- بيبين!

290
00:15:36,645 --> 00:15:38,303
- بيبين!
- جيس: أوين!

291
00:15:38,406 --> 00:15:40,546
- (نباح الكلب)
- بيبين، لا!

292
00:15:40,648 --> 00:15:43,413
مهلاً، كن حذراً!
أوين!

293
00:15:43,515 --> 00:15:45,144
♪

294
00:15:45,246 --> 00:15:46,552
- لا!
- جيس: أوين!

295
00:15:46,654 --> 00:15:51,556
- (يلهث)
بيبن!

296
00:15:51,658 --> 00:15:52,787
أوين: بيبين، هنا!

297
00:15:52,889 --> 00:15:54,456
مهلاً، بيبين!

298
00:15:57,260 --> 00:16:00,166
- بيبين!
- جيس: هيا يا فتى!

299
00:16:00,268 --> 00:16:02,866
بيب!

300
00:16:02,968 --> 00:16:05,731
- بيبين!
- جيس: بيبين!

301
00:16:25,152 --> 00:16:26,620
(تنهد)

302
00:16:32,492 --> 00:16:34,193
سيعود عندما يكون مستعدًا.

303
00:16:34,295 --> 00:16:35,931
لماذا لم توقفه؟

304
00:16:36,033 --> 00:16:39,434
يا حبيبتي، كان سريعًا جدًا.

305
00:16:39,536 --> 00:16:41,738
- سأخرج للبحث.
- بالتأكيد لا.

306
00:16:41,840 --> 00:16:43,275
أمي، إنه بيبين!

307
00:16:43,377 --> 00:16:45,203
نعم، ويمكنك البحث عن بيبين
بعد المدرسة غدًا.

308
00:16:45,305 --> 00:16:46,371
سيكون الوقت متأخرًا جدًا.

309
00:16:46,473 --> 00:16:49,446
أوين، توقف.
إلى الداخل الآن.

310
00:16:49,548 --> 00:16:53,581
♪

311
00:16:55,256 --> 00:16:57,819
أنتِ لا تهتمين ببيبن
لأن أبي أحضره لنا.

312
00:16:57,921 --> 00:16:59,720
لهذا السبب.

313
00:16:59,822 --> 00:17:04,856
♪

314
00:17:05,859 --> 00:17:07,761
محامي بات: قلقنا هو
من أجل الأطفال.

315
00:17:07,863 --> 00:17:10,299
في عمرهم، ما زالوا بحاجة
إلى وقت الترابط مع والدهم.

316
00:17:10,401 --> 00:17:11,764
جيل: وهو ما لديهم
في نهاية كل أسبوعين،

317
00:17:11,866 --> 00:17:14,167
ولكن خلال الأسبوع الدراسي،
الاستقرار هو المفتاح.

318
00:17:14,269 --> 00:17:15,369
محامي بات: أتفق.

319
00:17:15,471 --> 00:17:17,140
كان باتريك هو
مقدم الرعاية الأساسي،

320
00:17:17,242 --> 00:17:18,677
وتزويدهم
بذلك الاستقرار

321
00:17:18,779 --> 00:17:20,012
لمدة ثلاث سنوات تقريبًا،

322
00:17:20,115 --> 00:17:22,147
بينما اعتنت السيدة ستوكس
بشؤونها الخاصة.

323
00:17:22,249 --> 00:17:24,547
أوه، لا تذهب إلى هناك!
هذا غير ضروري على الإطلاق.

324
00:17:24,649 --> 00:17:26,380
- كان يجهزهم للمدرسة.
- ذهبت السيدة ستوكس إلى إعادة التأهيل.

325
00:17:26,482 --> 00:17:27,646
كان يصطحبهم.
كان يطبخ العشاء.

326
00:17:27,748 --> 00:17:28,985
جيل: وقد كانت
قادرة تمامًا

327
00:17:29,088 --> 00:17:30,586
على الاعتناء
بأطفالها.

328
00:17:30,688 --> 00:17:32,353
لقد أثبتت ذلك مرارًا وتكرارًا
على مدار الـ 12 شهرًا الماضية.

329
00:17:32,455 --> 00:17:33,685
- لذلك، ستكون--
- انظر، انظر.

330
00:17:33,788 --> 00:17:36,922
ما هي قصة
النوم المفضلة لأوين، جيس؟

331
00:17:37,024 --> 00:17:39,064
- ما هو الفيلم المفضل لتاي؟
- باتريك، من فضلك، دعني--

332
00:17:39,166 --> 00:17:41,794
لا، انتظر.
ماذا تحب على بيضها؟

333
00:17:43,769 --> 00:17:44,804
اهدأ.

334
00:17:44,906 --> 00:17:46,566
انظر، لقد كنت هناك
من أجل هذه العائلة

335
00:17:46,668 --> 00:17:48,667
عندما لم تتمكني
من الاعتناء بهم، جيس،

336
00:17:48,769 --> 00:17:50,476
ناهيك عن نفسك،
والآن تريدين فقط

337
00:17:50,578 --> 00:17:51,436
إنهاء ذلك بالنسبة لي؟

338
00:17:51,538 --> 00:17:52,437
محامي بات: باتريك، من فضلك.

339
00:17:52,539 --> 00:17:55,508
أربعة أيام في الشهر؟
أربعة!؟

340
00:17:55,610 --> 00:17:58,211
لا، هذا ليس كافيًا.
أنا أستحق أكثر.

341
00:17:58,313 --> 00:17:59,518
- أكثر؟!
- نعم، أكثر.

342
00:17:59,620 --> 00:18:00,580
أنتِ تريدين المزيد؟!

343
00:18:00,682 --> 00:18:02,120
لقد حصلتِ على المنزل اللعين
والمربية!

344
00:18:02,223 --> 00:18:03,214
- أنتِ تريدين المزيد.
- أوه، لا تدخليها في هذا!

345
00:18:03,316 --> 00:18:04,685
يا هراء!

346
00:18:04,787 --> 00:18:06,220
أنتِ أدخلتيها فيه
عندما بدأتِ بممارسة الجنس معها.

347
00:18:06,322 --> 00:18:07,619
- حقًا؟!
- جيل: جيسيكا.

348
00:18:07,721 --> 00:18:09,293
لا، على ما يبدو،
بعد أن كنت--

349
00:18:09,395 --> 00:18:11,224
كنت أنام أيامي
على الأريكة، أليس كذلك؟

350
00:18:11,326 --> 00:18:12,393
- على الأريكة.
- نعم.

351
00:18:12,495 --> 00:18:14,263
على أرضية الحمام،
في السيارة،

352
00:18:14,365 --> 00:18:16,397
في أي مكان أردت اللعنة،
كنت تنام.

353
00:18:16,499 --> 00:18:17,296
حسنًا، هل تعرف ماذا؟
هذا يكفي.

354
00:18:17,398 --> 00:18:18,465
أنت لم تفعل أي شيء!

355
00:18:18,567 --> 00:18:19,905
لم يكن عليك
أن تفعل شيئًا!

356
00:18:20,007 --> 00:18:21,304
- اللعنة عليك!
- (الجميع يصرخون)

357
00:18:21,406 --> 00:18:22,571
- اللعنة عليك!
- جيل: لا، هذا يكفي!

358
00:18:23,905 --> 00:18:26,508
جيل (على الهاتف): نعم، نعم،
هذا لم يكن مفيدًا.

359
00:18:26,610 --> 00:18:29,545
لا يمكنك أن تفقد أعصابك،
ليس مع ماضيك.

360
00:18:29,647 --> 00:18:33,250
تحتاجين إلى إثبات سبب انتماء
الأطفال إليكِ، يا جيس.

361
00:18:33,352 --> 00:18:34,914
- شكرًا.
- جيل: سأتحدث معك لاحقًا.

362
00:18:35,016 --> 00:18:38,052
♪

363
00:18:38,154 --> 00:18:40,387
(يتنفس بعمق)

364
00:18:40,489 --> 00:18:43,091
- إنه لابرادور أصفر.
- لا، لا.

365
00:18:43,193 --> 00:18:44,297
- لا شيء؟
- أنا آسف.

366
00:18:44,399 --> 00:18:49,433
♪

367
00:18:53,203 --> 00:18:55,769
جيس: أوين؟
تايلر؟

368
00:18:57,504 --> 00:19:00,807
مرحبًا.
كيف حالك؟

369
00:19:02,577 --> 00:19:04,750
لماذا لا تفعل، إيه،
تأخذ معطفك؟

370
00:19:04,852 --> 00:19:06,548
خذ استراحة، كما تعلم؟

371
00:19:06,650 --> 00:19:08,013
سنخرج جميعًا
ونبحث عن بيبين، حسنًا؟

372
00:19:08,115 --> 00:19:11,724
♪

373
00:19:11,826 --> 00:19:13,589
أمي، حاولت إيقافه.

374
00:19:16,761 --> 00:19:21,795
♪

375
00:19:35,378 --> 00:19:36,447
جيس: أوين، اصعد إلى السيارة.

376
00:19:38,147 --> 00:19:39,912
اصعد إلى السيارة!

377
00:19:43,152 --> 00:19:44,521
انظر إلي.

378
00:19:44,623 --> 00:19:47,118
هل لديك أي فكرة عن مدى قلقي
عليك، هم؟

379
00:19:47,220 --> 00:19:49,323
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم
وأنت تركب الدراجة طوال الطريق

380
00:19:49,425 --> 00:19:51,524
إلى هنا وبدون خوذة، ها؟!

381
00:19:51,626 --> 00:19:54,099
لأنني أحبه
وأنتِ لا تفعلين!

382
00:19:54,201 --> 00:19:56,001
كل ما تفكرين فيه دائمًا
هو نفسكِ.

383
00:19:56,103 --> 00:19:58,134
تبًا لذلك!
هذا ليس صحيحًا.

384
00:19:58,237 --> 00:20:00,102
الآن أعرف
لماذا تركك أبي.

385
00:20:00,204 --> 00:20:01,934
اصعد إلى السيارة اللعينة!

386
00:20:42,882 --> 00:20:45,347
لقد تركته يذهب.

387
00:20:45,449 --> 00:20:47,848
أنت محظوظ
لأنك لست ممنوعًا من الخروج.

388
00:20:51,057 --> 00:20:53,458
(نباح الكلب بهدوء)

389
00:20:55,589 --> 00:20:57,396
(نباح الكلب بهدوء)

390
00:21:05,168 --> 00:21:07,071
لقد عاد!

391
00:21:07,173 --> 00:21:09,269
يا رفاق، لقد عاد!
لقد عاد!

392
00:21:09,371 --> 00:21:12,070
يا رفاق، بيب عاد!

393
00:21:32,529 --> 00:21:35,401
- (زمجرة الكلب)
- جيس: أوين.

394
00:21:38,004 --> 00:21:39,738
لا تقترب أكثر.

395
00:21:39,840 --> 00:21:42,303
(زمجرة الكلب)

396
00:21:42,405 --> 00:21:44,437
ما به؟

397
00:21:44,539 --> 00:21:46,406
- أوين.
- (زمجرة الكلب)

398
00:21:46,508 --> 00:21:50,011
تراجع نحوي يا أوين.

399
00:21:50,113 --> 00:21:51,082
ببطء.

400
00:21:51,184 --> 00:21:52,547
- (زمجرة)
- (صراخ)

401
00:21:52,649 --> 00:21:54,582
- (تايلر يصرخ)
- جيس: لا، لا!

402
00:21:54,684 --> 00:21:55,581
- أوين: أمي!
- تايلر: أبعده!

403
00:21:55,683 --> 00:21:56,782
- أبعده!
- بيبين!

404
00:21:56,884 --> 00:21:58,088
- (تمزق النسيج)
- (الجميع يصرخون)

405
00:21:58,190 --> 00:21:59,751
بيبن!
بيبن، لا!

406
00:21:59,853 --> 00:22:02,225
- (الجميع يصرخون)
- (الكلب يزمجر)

407
00:22:02,328 --> 00:22:03,226
- (أوين يصرخ)
- (الكلب يزمجر)

408
00:22:03,328 --> 00:22:06,594
(يلهث) ابـتـعـد!
ابـتـعـد!

409
00:22:06,696 --> 00:22:07,826
- (زمجرة ونباح)
- (يبكي) أمي!

410
00:22:07,928 --> 00:22:09,695
- (أوين يصرخ)
- (صوت لحم يتهرس)

411
00:22:09,797 --> 00:22:14,974
- (أوين يصرخ)
- (الكلب يزمجر)

412
00:22:15,076 --> 00:22:16,438
- (الكلب يئن)
- (يئن)

413
00:22:16,540 --> 00:22:19,212
- (صوت لحم يتهرس)
- (يبكي)

414
00:22:19,314 --> 00:22:20,879
- (صوت تكسر عظم)
- (الكلب يئن بصوت عالٍ)

415
00:22:20,981 --> 00:22:22,347
- (جيس تتأوه)

416
00:22:22,449 --> 00:22:24,181
- (أوين يلهث ويئن)
- أحضر المساعدة!

417
00:22:24,283 --> 00:22:26,383
- (يبكي)
- يا إلهي!

418
00:22:26,485 --> 00:22:28,749
- (يلهث)
- يا إلهي، يا إلهي!

419
00:22:28,851 --> 00:22:32,089
حبيبي، اذهب لإحضار المساعدة!
اتصل برقم 9-1-1، الآن.

420
00:22:32,191 --> 00:22:33,321
أوين: أمي!
لا بأس.

421
00:22:33,423 --> 00:22:35,088
(يصرخ ويلهث)

422
00:22:35,190 --> 00:22:38,659
♪

423
00:22:38,761 --> 00:22:41,000
المسعف:
وجدناه فاقدًا للوعي.

424
00:22:41,102 --> 00:22:42,134
الممرضة: كيف تنفسه؟

425
00:22:42,236 --> 00:22:43,536
المسعف:
دخول هواء ضئيل جدًا.

426
00:22:43,638 --> 00:22:46,371
♪

427
00:22:46,473 --> 00:22:48,669
مرحبًا، هل يمكنك الإمساك بها؟
هل يمكنك أخذها؟

428
00:22:48,771 --> 00:22:50,576
نعم بالطبع.
تعالي هنا، يا حلوتي.

429
00:22:50,678 --> 00:22:52,340
♪

430
00:22:52,442 --> 00:22:53,509
لا بأس.
لا بأس.

431
00:22:53,611 --> 00:22:54,841
الطبيب: على عدّي.
واحد، اثنان، ثلاثة.

432
00:22:54,944 --> 00:22:58,313
جيس: تم عض شريانه السباتي
في ساقه اليسرى.

433
00:22:58,415 --> 00:23:03,150
(الموظفون يتحدثون بسرعة)

434
00:23:03,252 --> 00:23:04,621
جيسيكا.

435
00:23:04,723 --> 00:23:07,357
انتظر، الكلب أصاب
شريانه العضدي... ساقه اليسرى.

436
00:23:07,459 --> 00:23:08,490
حسنًا، حسنًا،
سنتولى الأمر من هنا.

437
00:23:08,592 --> 00:23:10,489
اذهبي ونظفي نفسك،
حسنًا؟

438
00:23:10,591 --> 00:23:11,625
أعطني علاماته الحيوية.

439
00:23:11,727 --> 00:23:12,591
الممرضة الثانية:
لدينا ضغط دم

440
00:23:12,693 --> 00:23:13,559
60 على 30، تسارع القلب.

441
00:23:13,661 --> 00:23:15,567
حسنًا، هيا نلقي نظرة.

442
00:23:16,899 --> 00:23:19,102
حسنًا، أعطني وحدة واحدة
من دم الطوارئ.

443
00:23:19,204 --> 00:23:20,371
شغلها على أوسع نطاق.

444
00:23:20,473 --> 00:23:21,634
هل يمكننا تنظيف هذا،
من فضلك؟

445
00:23:21,736 --> 00:23:23,672
الممرضة: لنذهب.
نظفه.

446
00:23:23,775 --> 00:23:25,207
دكتور أفري: اطلب فصيلة الدم
وتطابقها لأربع وحدات.

447
00:23:25,309 --> 00:23:26,810
(آلات تصدر أصوات تنبيه)

448
00:23:26,912 --> 00:23:30,681
♪

449
00:23:35,553 --> 00:23:37,285
- (أوين يصرخ)
- (الكلب يزمجر)

450
00:23:37,387 --> 00:23:39,686
(يفرط في التنفس)

451
00:23:39,788 --> 00:23:41,190
- (أوين يصرخ)
- (الكلب يزمجر)

452
00:23:41,292 --> 00:23:43,024
(يتنفس بسرعة)

453
00:23:43,126 --> 00:23:47,995
♪

454
00:23:56,009 --> 00:23:56,938
جيس: شكراً لك.

455
00:23:59,741 --> 00:24:02,948
مهلاً.
سيكون بخير.

456
00:24:03,050 --> 00:24:05,014
حسناً؟
أليس كذلك؟

457
00:24:05,116 --> 00:24:06,013
حسناً؟

458
00:24:07,688 --> 00:24:10,521
هناك فريق رائع من الأطباء
يعتنون به.

459
00:24:10,623 --> 00:24:12,517
- كان هناك الكثير من الدم، أمي.
- أعلم.

460
00:24:12,619 --> 00:24:14,459
أعلم يا حبيبي.

461
00:24:14,561 --> 00:24:17,293
هذا طبيعي بالنسبة لعضة حيوان،
حسناً؟

462
00:24:17,395 --> 00:24:18,993
باتريك: أين هو؟

463
00:24:20,427 --> 00:24:23,665
- (الأجهزة تصدر أصواتاً خافتة)
- جيس: إنه تحت تأثير مهدئ الآن.

464
00:24:23,767 --> 00:24:27,002
سأنقله إلى غرفة خاصة لاحقاً.

465
00:24:27,104 --> 00:24:29,471
أنا لا أفهم لماذا سمحت له حتى
بالاقتراب من هذا الكلب

466
00:24:29,573 --> 00:24:30,737
إذا كان يتصرف بعدوانية.

467
00:24:30,839 --> 00:24:33,675
ذلك الكلب؟
باتريك، إنه بيبين!

468
00:24:33,777 --> 00:24:35,907
هذا هو الكلب الذي اشتريته لهم.

469
00:24:36,009 --> 00:24:37,583
حسناً، متى في مليون سنة

470
00:24:37,685 --> 00:24:38,946
هل تعتقد أن بيبين سيفعل شيئاً
كهذا؟

471
00:24:39,048 --> 00:24:41,614
أعني، الكلب جن.
لم يكن بيبين.

472
00:24:41,716 --> 00:24:43,150
باتريك: قلت لك.

473
00:24:43,252 --> 00:24:45,258
قلت لك إن الانتقال إلى هناك
كان فكرة سيئة.

474
00:24:45,360 --> 00:24:46,457
أوه، لا تحاول حتى إلقاء اللوم علي!

475
00:24:46,559 --> 00:24:47,823
كنت بخير تماماً حيث كنت.

476
00:24:47,925 --> 00:24:49,087
- لا، لم نكن!
- الآن أخرجتهم إلى هناك

477
00:24:49,189 --> 00:24:50,260
- في وسط اللا مكان؟
- جيس: لا!

478
00:24:50,362 --> 00:24:51,796
كما لو أنك منحتنا فرصة.

479
00:24:51,898 --> 00:24:53,625
باتريك: لقد كنت هناك أقل من أسبوع
ونصف

480
00:24:53,727 --> 00:24:55,731
وحدث هذا.

481
00:24:55,833 --> 00:24:57,633
هل كنت تنامين على الأريكة اللعينة؟

482
00:24:57,735 --> 00:24:59,803
مهلاً، تعال وأبقيني بصحبتك هنا.

483
00:25:01,538 --> 00:25:04,275
(الجهاز يصدر صوتاً خافتاً)

484
00:25:04,377 --> 00:25:07,440
باتريك: هذا خطأك يا جيس.

485
00:25:07,542 --> 00:25:09,076
هذا خطأك.

486
00:25:11,214 --> 00:25:16,149
♪

487
00:25:17,719 --> 00:25:22,958
(الجهاز يصدر صوتاً خافتاً)

488
00:25:36,877 --> 00:25:41,575
♪

489
00:25:41,677 --> 00:25:46,916
(الجهاز يصدر صوتاً خافتاً)

490
00:25:50,454 --> 00:25:53,554
حبيبي.
يا عزيزي!

491
00:25:53,656 --> 00:25:56,657
باتريك: (يئن) مهلاً.

492
00:25:56,759 --> 00:25:59,259
نحن هنا، يا حبيبي.

493
00:25:59,361 --> 00:26:01,528
مهلاً.

494
00:26:01,630 --> 00:26:04,436
كيف تشعر؟

495
00:26:04,538 --> 00:26:06,197
- جائع.
- (الوالدان يتنهدان بسعادة)

496
00:26:06,300 --> 00:26:10,273
نعم، أفضل بكثير الآن.
نعم، نحن محظوظون جداً.

497
00:26:10,375 --> 00:26:13,443
- حقاً؟
- حسناً.

498
00:26:13,545 --> 00:26:16,482
- كل.
- رائحته غريبة.

499
00:26:16,584 --> 00:26:18,980
حسناً، ابذل قصارى جهدك.

500
00:26:19,082 --> 00:26:21,286
- باتريك: أنت الأفضل.
- جيس: أحسنت.

501
00:26:21,388 --> 00:26:23,617
- (طرق)
- أنا آسف.

502
00:26:23,719 --> 00:26:25,655
ام، السيدة اوسجود عادت.

503
00:26:25,757 --> 00:26:28,193
طلبت تحديدًا رؤيتك،

504
00:26:28,295 --> 00:26:29,759
ولكني أستطيع التعامل مع الأمر إذا...

505
00:26:29,861 --> 00:26:34,662
ام، حسنًا، أعتقد أنني يمكنني أخذ استراحة.

506
00:26:34,764 --> 00:26:36,662
إنه يتحسن كثيرًا، لذا...

507
00:26:36,764 --> 00:26:38,099
الممرضة: أنا سعيدة جدًا.

508
00:26:44,743 --> 00:26:47,112
السيدة اوسجود، من دواعي سروري
رؤيتك مرة أخرى.

509
00:26:47,214 --> 00:26:50,375
- هيلين.
- هيلين.

510
00:26:52,917 --> 00:26:55,587
يبدو أن الدكتور سيمونز سيراجع

511
00:26:55,689 --> 00:26:57,052
خطة علاجك، ولكن في هذه الأثناء،

512
00:26:57,154 --> 00:27:00,385
سأقوم بقياس العلامات الحيوية إذا كان
ذلك لا يمانعك.

513
00:27:03,528 --> 00:27:06,658
كيف تشعرين اليوم؟

514
00:27:06,760 --> 00:27:09,199
هل أنت متزوجة؟

515
00:27:09,301 --> 00:27:13,334
آه... لا.

516
00:27:13,437 --> 00:27:15,006
كنت، نعم.

517
00:27:15,109 --> 00:27:16,702
ولكن، آه...

518
00:27:16,804 --> 00:27:19,441
- لا.
- أطفال؟

519
00:27:19,543 --> 00:27:21,212
ولد وفتاة.

520
00:27:21,314 --> 00:27:23,711
هذا رائع.

521
00:27:23,813 --> 00:27:26,312
ل-ل-ليس لدي أي أطفال.

522
00:27:28,886 --> 00:27:31,883
عندما تلقيت الأخبار في اليوم الآخر،

523
00:27:31,985 --> 00:27:35,995
"ستة أشهر إلى سنة"،

524
00:27:36,097 --> 00:27:38,126
عدت إلى المنزل.

525
00:27:38,228 --> 00:27:43,131
حدقت في الهاتف. لم يكن لدي
أحد لأتصل به.

526
00:27:47,272 --> 00:27:48,708
آسف.

527
00:27:54,813 --> 00:27:58,214
لقد... لقد سمعت عن بعض الأطباء،

528
00:27:58,316 --> 00:28:00,311
الممرضات،

529
00:28:00,414 --> 00:28:03,819
الذين سيساعدون الناس، في النهاية،
كما تعلم؟

530
00:28:03,921 --> 00:28:06,887
إنهم- إنهم- إنهم- إنهم يساعدونهم.

531
00:28:06,989 --> 00:28:08,555
بدلاً من العلاج، أعني.

532
00:28:08,657 --> 00:28:10,662
السيدة اوسجود...

533
00:28:10,764 --> 00:28:13,563
هيلين، هذا ليس بالضبط ما نفعله هنا.

534
00:28:13,665 --> 00:28:15,434
ولكن، ولكن، يمكنك ذلك، أليس كذلك؟

535
00:28:15,536 --> 00:28:16,661
أعني، لا أحد بحاجة إلى أن يعرف.

536
00:28:16,763 --> 00:28:20,437
هيلين،

537
00:28:20,539 --> 00:28:22,636
أعرف ما هو شعورك.

538
00:28:22,738 --> 00:28:23,638
أن تشعري باليأس.

539
00:28:23,740 --> 00:28:28,476
لقد... لقد كنت هناك.

540
00:28:28,578 --> 00:28:30,711
وهو صعب.

541
00:28:30,813 --> 00:28:31,946
ما هو هذا التعبير؟

542
00:28:32,048 --> 00:28:35,584
"دائمًا ما يكون الظلام
أشد قبل الفجر".

543
00:28:35,686 --> 00:28:38,687
إنه كذلك حقًا. انظري.

544
00:28:38,789 --> 00:28:40,086
لدينا الكثير من الأطباء هنا

545
00:28:40,188 --> 00:28:43,156
الذين يمكنهم مناقشة هذا معك بشكل أفضل.

546
00:28:43,258 --> 00:28:45,729
سأكون سعيدًا بترتيب استشارة لك.

547
00:28:45,831 --> 00:28:47,663
الممرضة (عبر الإذاعة الداخلية):
كود أزرق، كود أزرق.

548
00:28:47,766 --> 00:28:51,335
- غرفة 5-2-0.
- (صوت تنبيه الإذاعة الداخلية)

549
00:28:51,437 --> 00:28:52,469
سأعود حالا.

550
00:28:52,571 --> 00:28:57,436
(صوت إنذار عالٍ)

551
00:29:00,742 --> 00:29:02,644
(يلهث)

552
00:29:02,746 --> 00:29:04,483
(همهمة الموظفين بسرعة)

553
00:29:04,585 --> 00:29:05,678
جيس، جيس، جيس!
لقد أمسكنا به.

554
00:29:05,780 --> 00:29:06,815
لقد أمسكنا به.

555
00:29:06,917 --> 00:29:07,812
أعطني شيئًا لتنظيفه.

556
00:29:07,914 --> 00:29:09,687
(أوين يختنق)

557
00:29:09,789 --> 00:29:11,819
45 مليغرام من أتيفان في العضل، فورًا.

558
00:29:11,921 --> 00:29:12,987
نحتاج إلى فتح مجرى الهواء.

559
00:29:13,089 --> 00:29:14,186
باتريك: لا أعرف ماذا حدث.

560
00:29:14,288 --> 00:29:16,427
ذهبت إلى الحمام وهو فقط...

561
00:29:16,529 --> 00:29:17,659
ما به؟

562
00:29:17,761 --> 00:29:19,023
د. فورسايث: تسجيل.

563
00:29:19,125 --> 00:29:20,731
(همهمة الموظفين بسرعة)

564
00:29:20,833 --> 00:29:21,795
د. فورسايث: استعدوا للتنبيب.

565
00:29:21,897 --> 00:29:25,035
(أجهزة تصدر صوت تنبيه عال)

566
00:29:26,671 --> 00:29:30,709
(وقع أقدام يقترب)

567
00:29:30,811 --> 00:29:33,712
د. فورسايث: مرحبًا يا جماعة.
أنا د. فورسايث.

568
00:29:33,815 --> 00:29:36,381
أولاً وقبل كل شيء،
أوين يتحسن كثيرًا.

569
00:29:36,483 --> 00:29:37,978
حسنًا، حرارته انخفضت،

570
00:29:38,080 --> 00:29:39,351
وسوف نبقيه منبوبًا

571
00:29:39,453 --> 00:29:40,986
حتى يصبح أكثر استقرارًا.

572
00:29:41,088 --> 00:29:43,653
إنه يحصل على نقل دم.
يبدو أن هذا يعمل.

573
00:29:43,756 --> 00:29:45,423
نحن نغطي جميع الاحتمالات.

574
00:29:45,525 --> 00:29:46,991
هل هو عدوى يا دون؟

575
00:29:47,093 --> 00:29:49,353
نحن لا نعرف بعد.
كانت د. أفري تجري التحاليل.

576
00:29:49,455 --> 00:29:50,891
هل أخبرتك أن اختبارات
داء الكلب

577
00:29:50,993 --> 00:29:51,957
تعود كلها سلبية؟

578
00:29:52,059 --> 00:29:54,360
- أجل، أجل.
- جيد.

579
00:29:54,462 --> 00:29:55,894
لذا في هذه المرحلة،
نشك في أننا نتعامل مع

580
00:29:55,996 --> 00:29:57,436
نوع من فقر الدم.

581
00:29:57,538 --> 00:29:59,299
كيف يمكن لعضة كلب أن تسبب ذلك؟

582
00:29:59,401 --> 00:30:01,666
هناك حالات فيروسية
وبكتيرية نادرة.

583
00:30:01,768 --> 00:30:04,506
من المحتمل أنه ربما
أصيب بواحدة من كلبك.

584
00:30:04,608 --> 00:30:05,710
هل سيموت؟

585
00:30:05,812 --> 00:30:07,138
- ماذا؟ لا!
- باتريك: حبيبتي، لا.

586
00:30:07,241 --> 00:30:08,546
شيلي: لا، لا.
بالطبع لا.

587
00:30:08,649 --> 00:30:09,847
باتريك: لا تقلقي بشأن ذلك.

588
00:30:09,949 --> 00:30:11,479
- أو سيكون بخير.
- باتريك: لا تقلقي.

589
00:30:11,581 --> 00:30:13,550
يا إلهي.

590
00:30:13,652 --> 00:30:18,517
(الجهاز يصدر صوت تنبيه خافت)

591
00:30:20,793 --> 00:30:22,693
تايلر: ماذا يفعل هذا الجهاز؟

592
00:30:22,795 --> 00:30:24,895
إنه يساعده على التنفس يا حبيبتي.

593
00:30:24,998 --> 00:30:29,026
مم، شيء ما دخل جسده،
ربما فيروس.

594
00:30:29,128 --> 00:30:30,527
(يستنشق بعمق)

595
00:30:30,630 --> 00:30:33,334
جسمه يعمل بجد حقًا
لمكافحته.

596
00:30:35,639 --> 00:30:37,468
(تتنهد)

597
00:30:37,570 --> 00:30:41,412
كما تعلم، كان صغيرًا جدًا
عندما ولد.

598
00:30:41,514 --> 00:30:43,047
جاء قبل شهر.

599
00:30:44,818 --> 00:30:46,179
كل ما كان بإمكاني فعله
هو تخيل الأسوأ.

600
00:30:46,281 --> 00:30:48,519
لم أكن خائفًا في حياتي
أكثر من ذلك.

601
00:30:48,621 --> 00:30:50,884
(آلات تصدر صوت تنبيه بهدوء)

602
00:30:50,986 --> 00:30:53,822
جيس: لكنه كان بخير.

603
00:30:53,924 --> 00:30:56,725
تايلر: يمكنك إصلاحه على الرغم من ذلك.

604
00:30:56,827 --> 00:30:59,129
- صحيح يا أمي؟
- نعم.

605
00:31:00,795 --> 00:31:02,698
نعم.

606
00:31:02,800 --> 00:31:04,035
سوف يتعافى مرة أخرى.

607
00:31:17,681 --> 00:31:22,218
(رنين الهاتف)

608
00:31:25,386 --> 00:31:28,928
جيس: نعم.
لا، لم يتغير شيء.

609
00:31:30,765 --> 00:31:34,060
نعم، حسناً،
لا يزال فاقدًا للوعي.

610
00:31:34,163 --> 00:31:35,392
باتريك:
لا يزال؟ هل أنتِ جادة؟

611
00:31:35,494 --> 00:31:37,495
نعم، إحصائياته
تزداد سوءًا.

612
00:31:37,597 --> 00:31:43,041
(آلات تصدر صوت تنبيه،
مضخة الرئة تعمل)

613
00:31:46,307 --> 00:31:47,878
أنا لا أعرف.
لقد سمعت أفيري.

614
00:31:47,980 --> 00:31:49,778
جميع الاختبارات
عادت سلبية.

615
00:31:49,880 --> 00:31:53,316
(الجهاز يصدر صوت تنبيه بسرعة)

616
00:31:53,418 --> 00:31:58,452
♪

617
00:31:59,558 --> 00:32:00,926
بالطبع أنا كذلك.

618
00:32:01,028 --> 00:32:03,621
باتريك: حسنًا، سنأتي
حوالي الساعة 7:30، حسنًا؟

619
00:32:03,723 --> 00:32:06,262
- كيف حال تايلر؟
- باتريك: إنها نائمة.

620
00:32:06,364 --> 00:32:09,728
- (تنفس شديد)
- (الشاشة تصدر صوت تنبيه بسرعة)

621
00:32:09,830 --> 00:32:11,396
أعني، أتمنى ألا تقول شيلي أي
شيء أيضًا، حسنًا؟

622
00:32:11,498 --> 00:32:13,300
باتريك:
لماذا تفعل ذلك يا جيسيكا؟

623
00:32:13,402 --> 00:32:15,202
أين أنت الآن؟
هل تراقبينه؟

624
00:32:15,304 --> 00:32:17,437
نعم، بالطبع،
أنا أراقبه.

625
00:32:17,539 --> 00:32:20,577
- (آلات تصدر صوت تنبيه عالٍ)
- (إنذار يرن)

626
00:32:20,679 --> 00:32:21,947
سأتصل بك لاحقًا.

627
00:32:22,049 --> 00:32:24,216
- (آلات تصدر صوت تنبيه عالٍ)
- (إنذار يرن)

628
00:32:24,318 --> 00:32:25,008
أوين؟

629
00:32:25,111 --> 00:32:27,319
(رشف)

630
00:32:27,421 --> 00:32:28,319
ماذا تفعل--

631
00:32:28,422 --> 00:32:30,589
(رشف)

632
00:32:30,691 --> 00:32:32,952
أوين!
ماذا تفعل؟

633
00:32:33,054 --> 00:32:34,491
ماذا تفعل؟

634
00:32:34,593 --> 00:32:35,492
أعطني هذا!

635
00:32:35,594 --> 00:32:36,657
ماذا تفعل...

636
00:32:36,760 --> 00:32:38,396
(يلهث)

637
00:32:38,498 --> 00:32:39,289
ادخل السرير.

638
00:32:39,391 --> 00:32:44,630
(آلات تصدر صوت تنبيه ببطء)

639
00:32:46,232 --> 00:32:48,002
ماذا تفعل؟

640
00:32:48,105 --> 00:32:50,207
دكتور مانسفيلد:
ماذا يحدث؟

641
00:32:50,309 --> 00:32:52,875
إم، آه، لقد استيقظ للتو.
أخرج أنبوب التنفس الخاص به.

642
00:32:52,978 --> 00:32:55,074
- هل نزع الأنبوب بنفسه؟
- نعم.

643
00:32:55,176 --> 00:32:59,948
(آلات تصدر صوت تنبيه ببطء)

644
00:33:00,050 --> 00:33:04,051
يبدو أن تنفسه أفضل.

645
00:33:04,153 --> 00:33:05,856
حسنًا، دعنا لا نعيد إدخال الأنبوب.

646
00:33:05,958 --> 00:33:07,320
كمية البروبوفول
التي يحصل عليها؟

647
00:33:07,422 --> 00:33:10,796
جيس:
إم، ثلاثة ملليغرامات في الساعة.

648
00:33:10,898 --> 00:33:12,731
أعتقد أنك حقًا
أردت الخروج من هذا السرير.

649
00:33:12,833 --> 00:33:14,499
دعنا نرى
كيف حالك يا صديقي.

650
00:33:14,601 --> 00:33:15,292
اضغط على يدي.

651
00:33:15,394 --> 00:33:19,737
(آلات تصدر أصوات تنبيه ببطء)

652
00:33:19,839 --> 00:33:21,370
علاماته الحيوية تبدو أفضل.

653
00:33:23,503 --> 00:33:27,244
مرحبًا يا صديقي.
مرحبًا بعودتك.

654
00:33:31,077 --> 00:33:32,381
حسنًا.

655
00:33:35,049 --> 00:33:36,550
هل أنت مستعد للأكل؟

656
00:33:42,057 --> 00:33:43,593
لا أريد ذلك.

657
00:33:43,695 --> 00:33:44,655
جيس: هيا.

658
00:33:44,757 --> 00:33:48,730
طلبت منهم أن يصنعوا هذا
خاصة لك.

659
00:33:48,832 --> 00:33:50,936
لا أريده.

660
00:33:51,038 --> 00:33:52,696
حسنًا، عليك أن تأكل شيئًا،
أليس كذلك؟

661
00:33:52,798 --> 00:33:55,602
حسنًا، إذن، ماذا تريد؟
أي شيء على الإطلاق.

662
00:33:57,874 --> 00:33:58,903
أريد المزيد.

663
00:33:59,005 --> 00:34:01,939
♪

664
00:34:02,041 --> 00:34:03,979
لا.

665
00:34:04,082 --> 00:34:05,818
- أمي، من فضلك.
- حبيبي، توقف.

666
00:34:05,920 --> 00:34:07,377
لم تكن تعلم
ماذا كنت تفعل.

667
00:34:07,479 --> 00:34:08,786
كنت تهذي، يا حبيبي.

668
00:34:08,888 --> 00:34:11,318
- أمي، أنا بحاجة إليه.
- توقف.

669
00:34:11,420 --> 00:34:15,793
باتريك: مهلاً، مهلاً!
يا له من منظر.

670
00:34:15,896 --> 00:34:17,661
- كيف تشعر، يا صاح؟
- جيد!

671
00:34:17,763 --> 00:34:19,196
نعم، تبدو جيدًا.

672
00:34:19,298 --> 00:34:23,128
لقد أحدثت لنا رعبًا شديدًا.
كلنا، أليس كذلك يا أمي؟

673
00:34:23,230 --> 00:34:24,495
- مم.
- نعم.

674
00:34:24,597 --> 00:34:25,802
أوه، انظر.
لقد أحضرت هذا لك.

675
00:34:25,904 --> 00:34:27,037
- شكرًا لك.
- نعم.

676
00:34:27,139 --> 00:34:28,365
كان إما ذلك
أو طائر الفلامنجو الوردي.

677
00:34:28,467 --> 00:34:31,710
(يضحك)
مرحبًا، جيس.

678
00:34:31,812 --> 00:34:34,875
اعتقدت أنك قلت أنه كان...

679
00:34:34,977 --> 00:34:37,508
ماذا حدث؟

680
00:34:37,610 --> 00:34:41,212
- إنه يتعافى.
- هل أكل؟

681
00:34:41,314 --> 00:34:42,649
- نعم.
- حقًا؟

682
00:34:44,153 --> 00:34:46,351
أنا فخور جدًا بك، يا صاح.

683
00:34:46,453 --> 00:34:47,723
ماذا تناولت على العشاء؟

684
00:34:47,825 --> 00:34:49,294
(كلاهما يضحك)

685
00:34:49,396 --> 00:34:52,131
د. أفيري: عدد الخلايا مرتفع جدًا،
والعلامات الحيوية تعود للعمل.

686
00:34:52,233 --> 00:34:54,460
أفضل تخمين لدينا هو أن فقر الدم
كان بسبب فيروس

687
00:34:54,562 --> 00:34:56,535
وتمكن جسده من
القضاء عليه.

688
00:34:56,637 --> 00:34:58,003
هذا خبر رائع.

689
00:34:58,105 --> 00:34:59,368
كم من الوقت تعتقد
أنه سيبقى هنا؟

690
00:34:59,470 --> 00:35:00,799
أوه، نود أن نبقيه
على الأقل حتى

691
00:35:00,901 --> 00:35:03,835
نهاية الأسبوع،
للتأكد من استمرار التحسن.

692
00:35:03,937 --> 00:35:07,338
إنه حقًا تعاف مذهل.
إنه مقاتل شرس.

693
00:35:07,440 --> 00:35:09,109
باتريك:
نعم، هو كذلك.

694
00:35:09,211 --> 00:35:10,208
يشبه والده تمامًا.

695
00:35:10,310 --> 00:35:11,142
(شيلي تضحك)

696
00:35:11,244 --> 00:35:12,548
(الأطفال يضحكون)

697
00:35:12,650 --> 00:35:17,684
♪

698
00:35:24,191 --> 00:35:26,960
تصبح على خير.

699
00:35:27,062 --> 00:35:29,693
نومًا هنيئًا.

700
00:35:29,795 --> 00:35:33,297
استيقظ مشرقًا
في نور الصباح.

701
00:35:33,399 --> 00:35:38,474
(يتنفس بسرعة)

702
00:35:41,248 --> 00:35:46,317
- (الجهاز يصدر صفيرًا ببطء)
- (يتنفس بسرعة)

703
00:35:47,753 --> 00:35:49,753
(صوت إنذار)

704
00:35:49,855 --> 00:35:51,716
(يتنفس بسرعة)

705
00:35:51,818 --> 00:35:56,355
- (صوت إنذار)
- (يتنفس بسرعة)

706
00:35:56,457 --> 00:35:58,456
ضغط دمه في انخفاض.

707
00:35:58,558 --> 00:36:00,362
كاثرين:
ضغط الدم 80 على 30.

708
00:36:00,465 --> 00:36:02,363
لديه تسرع القلب،
تنفسه أكثر من مئة.

709
00:36:02,465 --> 00:36:04,764
مستويات التشبع بالأكسجين منخفضة.
ضعوا الأكسجين.

710
00:36:04,866 --> 00:36:08,366
- (يتنفس بشدة)
- طبيب: إنه شاحب ورطب.

711
00:36:08,468 --> 00:36:10,306
(أوين يتنفس بشدة)

712
00:36:10,408 --> 00:36:13,175
طبيب: ابدأوا محلول ملحي،
150 سم مكعب.

713
00:36:13,277 --> 00:36:14,812
ضخوه على مدى...
نصف ساعة.

714
00:36:14,914 --> 00:36:17,481
(أوين يتنفس بشدة)

715
00:36:17,583 --> 00:36:20,752
طبيب: ما الذي حدث بحق الجحيم؟
لا تعجبني هذه الإحصائيات.

716
00:36:20,854 --> 00:36:21,946
آمل ألا ينتكس.

717
00:36:23,589 --> 00:36:28,524
♪

718
00:36:58,418 --> 00:36:59,984
(يستنشق بعمق)

719
00:37:03,228 --> 00:37:04,259
حسنًا، يمكنني الاعتناء به
من هنا.

720
00:37:04,361 --> 00:37:05,991
- ممرضة: بالتأكيد، جيس.
- جيس: شكرًا لك.

721
00:37:06,093 --> 00:37:10,962
♪

722
00:37:19,473 --> 00:37:24,712
(الجهاز يصدر صفيرًا بسرعة)

723
00:37:29,955 --> 00:37:34,859
(يتنفس بسرعة)

724
00:37:34,961 --> 00:37:39,991
(الجهاز يصدر صفيرًا بسرعة)

725
00:37:42,462 --> 00:37:46,431
(يتنفس بشدة)

726
00:37:46,533 --> 00:37:48,067
(الجهاز يصدر صفيرًا ببطء)

727
00:37:48,170 --> 00:37:51,073
(يبتلع)

728
00:37:51,175 --> 00:37:54,446
(الجهاز يصدر صفيرًا ببطء)

729
00:37:54,548 --> 00:37:56,278
♪

730
00:37:56,380 --> 00:37:57,545
د. أفيري:
هل أنتِ متأكدة تمامًا؟

731
00:37:57,647 --> 00:38:00,814
نعم، ليز، لدي تدريب
في رعاية المسنين.

732
00:38:00,916 --> 00:38:03,415
يمكنني مراقبته في المنزل
بسهولة كما يمكننا هنا.

733
00:38:03,517 --> 00:38:04,714
هذا مشروبك الغازي المفضل.

734
00:38:04,817 --> 00:38:06,689
جيس:
وقد قلتِ بنفسكِ،

735
00:38:06,791 --> 00:38:09,054
إن الانخفاض في علاماته الحيوية
الليلة الماضية ربما كان النهاية.

736
00:38:09,156 --> 00:38:11,658
♪

737
00:38:11,760 --> 00:38:14,594
جيس: انظر،
إنه بحاجة إلى سريره الخاص، أليس كذلك؟

738
00:38:14,696 --> 00:38:19,063
عائلته، أخته.
أنتِ تتفهمين.

739
00:38:19,165 --> 00:38:21,603
د. أفيري: حسنًا، خذي بقية
الأسبوع إجازة إذًا.

740
00:38:21,705 --> 00:38:23,936
- أخبرينا كيف يمكننا المساعدة.
- جيس: شكرًا لكِ.

741
00:38:30,511 --> 00:38:32,483
تايلر: أمي، المعكرونة جاهزة!

742
00:38:35,417 --> 00:38:38,288
أمي!
المعكرونة جاهزة!

743
00:38:38,390 --> 00:38:40,885
- (أوين يبتلع)
- هل صفيتها؟

744
00:38:40,988 --> 00:38:43,794
- تايلر: نعم.
- حسنًا، ابدأ أنت.

745
00:38:43,896 --> 00:38:46,326
(أوين يبتلع)

746
00:38:46,428 --> 00:38:50,330
(صوت صرير الأرضية)

747
00:38:50,432 --> 00:38:52,371
جيس:
اذهب وكل، تاي!

748
00:38:56,238 --> 00:38:57,367
هل انتهيت تقريبًا؟

749
00:38:57,470 --> 00:39:00,940
(يبتلع)

750
00:39:01,982 --> 00:39:03,474
يا.
هذا يكفي.

751
00:39:03,576 --> 00:39:06,177
هيا.
مهلا، مهلا.

752
00:39:06,279 --> 00:39:07,316
مهلا!

753
00:39:07,418 --> 00:39:09,454
حسنا، علينا أن ننقذها، حسنا؟

754
00:39:11,519 --> 00:39:13,117
علينا أن نجعلها تدوم، أليس كذلك؟

755
00:39:16,523 --> 00:39:17,924
ماذا لو نفد منا؟

756
00:39:19,691 --> 00:39:20,859
لن يحدث ذلك.
حسنا؟

757
00:39:20,961 --> 00:39:23,263
إنه مؤقت، حسنا؟
سوف يتوقف.

758
00:39:23,365 --> 00:39:26,000
ماذا لو لم يتوقف؟

759
00:39:26,102 --> 00:39:27,436
سوف يتوقف.

760
00:39:27,538 --> 00:39:29,438
هل سأضطر للعودة إلى المستشفى؟

761
00:39:29,540 --> 00:39:31,438
لا، لا، لا، لا، لن نفعل ذلك.

762
00:39:31,540 --> 00:39:32,778
لن نخاطر بذلك، حسنا؟

763
00:39:32,880 --> 00:39:33,905
- ولكن...
- مهلا.

764
00:39:34,008 --> 00:39:35,211
لا يمكننا إخبار أي شخص بهذا،
حسنا؟

765
00:39:35,313 --> 00:39:36,842
ليس والدك، ولا حتى تاي، حسنا؟

766
00:39:36,945 --> 00:39:39,515
إذا اكتشف أي شخص، فسوف يأخذونك.

767
00:39:39,617 --> 00:39:42,514
ربما إلى الأبد. هل تعرف ماذا يعني
ذلك؟

768
00:39:42,616 --> 00:39:43,748
حسنا، انظر إلي.

769
00:39:43,850 --> 00:39:46,689
نحن نعرف ما الذي ينجح.
أليس كذلك؟

770
00:39:46,791 --> 00:39:49,092
حسنا، يجب أن أبقيك بصحة جيدة
حتى أكتشف

771
00:39:49,194 --> 00:39:51,155
كيف نهزم هذا، حسنا؟

772
00:39:52,933 --> 00:39:55,197
- أمي؟
- نعم؟

773
00:39:55,299 --> 00:39:56,930
بيبن ميت، أليس كذلك؟

774
00:40:02,974 --> 00:40:04,070
نعم.

775
00:40:04,172 --> 00:40:08,205
♪

776
00:40:09,683 --> 00:40:14,717
♪

777
00:40:16,151 --> 00:40:17,582
دكتور غوبتا (مكالمة عبر الإنترنت):
نظرت في نتائج مختبر الدم

778
00:40:17,684 --> 00:40:19,920
التي أرسلتها لنا، السيدة ستوكس.

779
00:40:20,022 --> 00:40:23,154
بصراحة، يبدو كل شيء متوافقًا مع
فقر الدم الحاد.

780
00:40:23,256 --> 00:40:25,189
جيس (مكالمة عبر الإنترنت): ولكن هل
هناك طريقة لمعرفة السبب؟

781
00:40:25,291 --> 00:40:27,191
دكتور غوبتا (مكالمة عبر الإنترنت):
أنا آسف. ليس مما أرسلته.

782
00:40:27,293 --> 00:40:29,465
جيس: تناول الطعام يا صديقي.
سأصنع بعض البيض أيضًا.

783
00:40:29,567 --> 00:40:30,831
جيس (مكالمة عبر الإنترنت):
حسنا، دعني أسألك،

784
00:40:30,933 --> 00:40:33,238
هل كانت هناك حالة استجابت فقط

785
00:40:33,340 --> 00:40:35,840
لوسائل نقل بديلة؟

786
00:40:35,942 --> 00:40:36,701
ماذا يوجد في ذلك؟

787
00:40:36,803 --> 00:40:38,635
دكتور غوبتا (مكالمة عبر الإنترنت):
مثل؟

788
00:40:38,737 --> 00:40:41,576
عن طريق الفم، على سبيل المثال؟

789
00:40:41,678 --> 00:40:44,378
لقد سمعت عن حالات كهذه، بالتأكيد.

790
00:40:44,480 --> 00:40:46,177
مع مرضى نفسيين...

791
00:40:46,279 --> 00:40:48,917
مع مرضى انفصام الشخصية الذين
يعتقدون أن شرب الدم

792
00:40:49,019 --> 00:40:51,682
سيجعلهم يعيشون إلى الأبد، أو أعضاء
طائفة شيطانية

793
00:40:51,784 --> 00:40:53,118
لديهم طقوس غريبة.

794
00:40:53,220 --> 00:40:56,889
جيس (مكالمة عبر الإنترنت): انس الأمر.
اعتقدت فقط أنني سأسأل.

795
00:40:56,992 --> 00:40:58,630
السيد غوبتا (مكالمة عبر الإنترنت):
كما تعلمين، يا سيدة ستوكس،

796
00:40:58,732 --> 00:41:00,728
مع نوع الصدمة العاطفية التي مر بها
ابنك،

797
00:41:00,831 --> 00:41:03,733
قد يكون من الجيد التحدث إلى شخص ما،
لكليكما.

798
00:41:03,835 --> 00:41:05,864
يمكنني ترتيب استشارة هنا في دي موين.

799
00:41:05,966 --> 00:41:07,935
لن يكون ذلك ضروريًا، ولكن شكرًا لك.

800
00:41:08,037 --> 00:41:10,540
- السيد غوبتا (مكالمة عبر الإنترنت):
متأكدة؟ - نعم، أنا... أنا متأكدة.

801
00:41:10,642 --> 00:41:12,110
أنا أقدر مساعدتك. شكراً يا دكتور.

802
00:41:12,212 --> 00:41:13,270
السيد غوبتا (مكالمة ويب): حسناً.

803
00:41:23,957 --> 00:41:26,120
(أوين يرتشف)

804
00:41:26,222 --> 00:41:27,086
أوين!

805
00:41:29,560 --> 00:41:32,324
يا إلهي! ماذا تفعل؟

806
00:41:32,427 --> 00:41:34,492
أنا آسف.

807
00:41:34,594 --> 00:41:36,532
يا إلهي.

808
00:41:36,634 --> 00:41:39,166
هذا بالكاد يكفي ليوم الغد.

809
00:41:39,268 --> 00:41:40,935
آسف.

810
00:41:46,076 --> 00:41:50,109
♪

811
00:41:51,447 --> 00:41:55,785
(طنين في خطأ)

812
00:41:56,882 --> 00:41:58,586
- مرحباً، جيس!
- مرحباً.

813
00:41:58,688 --> 00:42:00,089
اعتقدت أنك أخذت إجازة
لمدة أسبوع.

814
00:42:00,191 --> 00:42:01,451
آه، نعم، لقد فعلت.

815
00:42:01,553 --> 00:42:03,925
أنا فقط، امم، عدت فقط
لأحصل على بعض الضمادات لأوين،

816
00:42:04,027 --> 00:42:05,892
ولكن، كما تعلم، بطاقتي
لا يبدو أنها تعمل.

817
00:42:05,994 --> 00:42:07,892
- هل تمانعين تمرير بطاقتي؟
- يا للعار.

818
00:42:07,994 --> 00:42:09,633
عليك أن تذهبي من خلال أفيري
الآن.

819
00:42:09,735 --> 00:42:11,533
يعتقدون أن شخصًا ما
كان يسرق البلازما،

820
00:42:11,635 --> 00:42:13,800
لذلك وضعت هذا البروتوكول
الجديد.

821
00:42:13,902 --> 00:42:16,033
مؤلم في المؤخرة.
دعيني أناديها لك.

822
00:42:16,135 --> 00:42:17,670
آه، لا، لا تفعلِ...
لا تقلقِ بشأن ذلك.

823
00:42:17,772 --> 00:42:20,376
سأذهب إلى صيدلية والغرينز.

824
00:42:20,478 --> 00:42:21,609
أوه، مرحباً! كيف حال أوين؟

825
00:42:21,711 --> 00:42:25,717
- نعم، أفضل بكثير.
- أوه، جيد.

826
00:42:25,819 --> 00:42:30,853
♪

827
00:42:43,766 --> 00:42:46,702
- مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟
- آه، نعم.

828
00:42:46,804 --> 00:42:50,903
أنا... أنا أبحث عن حيوان
أليف لابني.

829
00:42:51,005 --> 00:42:53,975
بالتأكيد. الفئران تصنع
حيوانات أليفة جيدة للأطفال.

830
00:42:56,613 --> 00:42:57,947
هل لديك أي شيء أكبر؟

831
00:42:58,049 --> 00:43:02,918
♪

832
00:43:14,230 --> 00:43:19,264
♪

833
00:43:23,707 --> 00:43:25,644
(اندفاع الدم وتناثره)

834
00:43:35,754 --> 00:43:36,716
صياد على يوتيوب:
الآن، سأريك

835
00:43:36,818 --> 00:43:37,815
كيف تنزف غزالك...

836
00:43:37,917 --> 00:43:39,752
- (فتح الباب)
- مرحباً.

837
00:43:39,854 --> 00:43:42,026
- مرحباً.
- كيف كان يومك؟

838
00:43:42,128 --> 00:43:42,991
كان جيدًا.

839
00:43:47,326 --> 00:43:48,598
صياد على يوتيوب:
في أسفل الرقبة هنا،

840
00:43:48,700 --> 00:43:51,333
يمكنك أن تشعر بعظمتين
مثل حرف V...

841
00:43:51,435 --> 00:43:56,675
(تنفس بخشونة)

842
00:43:57,836 --> 00:43:59,678
(طنين الذباب)

843
00:44:01,412 --> 00:44:02,511
هل هو مريض مرة أخرى؟

844
00:44:02,613 --> 00:44:06,418
لا، إنه... إنه متعب فقط.

845
00:44:06,520 --> 00:44:08,153
هل كان لديك يوم جيد في
المدرسة؟

846
00:44:08,255 --> 00:44:10,715
تايلر: كان جيدًا.

847
00:44:10,817 --> 00:44:12,923
ما هو العشاء؟

848
00:44:13,025 --> 00:44:14,156
هم؟

849
00:44:14,258 --> 00:44:15,224
العشاء؟

850
00:44:15,326 --> 00:44:18,225
امم، بقايا الطعام.

851
00:44:18,327 --> 00:44:23,361
♪

852
00:44:36,313 --> 00:44:37,474
جيد؟

853
00:44:39,847 --> 00:44:41,451
هل أعجبك؟
حسنًا.

854
00:44:41,554 --> 00:44:43,783
- أجل.
- سنحضر المزيد.

855
00:44:43,886 --> 00:44:46,088
- أجل.
- سأعود حالا.

856
00:44:46,190 --> 00:44:51,059
♪

857
00:45:03,704 --> 00:45:06,206
(صوت مكتوم)

858
00:45:08,774 --> 00:45:10,474
أوين؟

859
00:45:16,354 --> 00:45:18,120
(يلهث)

860
00:45:18,222 --> 00:45:23,256
♪

861
00:45:33,800 --> 00:45:35,605
(يختنق)

862
00:45:35,707 --> 00:45:37,606
- (صوت سكين)
- (أنين)

863
00:45:37,708 --> 00:45:41,610
- (أوين يختنق)
- (يلهث)

864
00:45:41,713 --> 00:45:44,180
(يهمس) يا إلهي.
حبيبي.

865
00:45:44,283 --> 00:45:47,645
(يشخر)

866
00:45:47,748 --> 00:45:51,648
(رشف)

867
00:45:51,750 --> 00:45:55,653
♪

868
00:45:55,756 --> 00:45:58,060
(يتأوه)

869
00:46:04,036 --> 00:46:08,898
- تايلر: حسنًا، ام، F-4.
- أوين: هذه خسارة.

870
00:46:09,000 --> 00:46:10,339
(يضحك) أجل!

871
00:46:10,441 --> 00:46:13,142
حسنًا، ام،

872
00:46:13,244 --> 00:46:15,808
H-7.

873
00:46:15,910 --> 00:46:17,780
تايلر: لقد أغرقت قاربي!

874
00:46:17,882 --> 00:46:20,585
أوين: نعم!
تايلر: حسنًا، دورك.

875
00:46:20,687 --> 00:46:24,383
- أوين: C-7.
- تايلر: هذه خسارة.

876
00:46:24,485 --> 00:46:27,390
- حسنًا، أنت تغش.
- تايلر: أنا لا أغش.

877
00:46:27,492 --> 00:46:28,726
أوين: نعم، أنت تغش!

878
00:46:28,829 --> 00:46:30,287
تايلر: إذا كنت أغش،
فلن أسمح لك بالفوز.

879
00:46:30,389 --> 00:46:31,724
أوين: حسنًا، أنت لا تغش.
لقد حصلت على واحدة فقط.

880
00:46:31,826 --> 00:46:33,196
أنت تغش كثيرا.

881
00:46:33,299 --> 00:46:34,191
مرحبًا يا أمي.

882
00:46:34,293 --> 00:46:35,963
هل تريدين أن تلعبي
الفائز معنا؟

883
00:46:36,065 --> 00:46:38,234
آه، لا، أنا...
سأذهب إلى الفراش.

884
00:46:38,337 --> 00:46:39,537
الوقت متأخر.

885
00:46:39,639 --> 00:46:42,405
اغسلوا وجوهكم خلال 30.
اذهبوا للنوم، حسنًا؟

886
00:46:42,507 --> 00:46:43,967
إنها ليلة دراسية.

887
00:46:44,069 --> 00:46:47,409
أمي، إنها الساعة 7:00.

888
00:46:47,511 --> 00:46:49,475
(كلاهما يضحك)

889
00:46:49,577 --> 00:46:54,611
♪

890
00:47:20,973 --> 00:47:24,113
(يقرع)

891
00:47:27,683 --> 00:47:29,682
(يقرع)

892
00:47:29,784 --> 00:47:31,021
باتريك:
مرحبًا!

893
00:47:34,187 --> 00:47:36,493
- حقًا، باتريك؟
- ماذا؟

894
00:47:36,595 --> 00:47:39,091
ماذا تفعل هنا؟

895
00:47:39,193 --> 00:47:41,257
عما تتحدث، جيس؟

896
00:47:41,359 --> 00:47:43,497
هناك جدول لسبب ما.

897
00:47:43,599 --> 00:47:44,969
أجل.

898
00:47:45,071 --> 00:47:46,936
يحتاج الأطفال إلى بعض الثبات
وبعض الروتين...

899
00:47:47,038 --> 00:47:49,134
- أجل، إنه السبت، جيس.
- ..هنا.

900
00:47:49,236 --> 00:47:51,503
جيس، إنه السبت.
إنه يومي.

901
00:47:51,605 --> 00:47:54,308
أنتِ تعملين اليوم.
تحدثنا عن هذا الليلة الماضية.

902
00:47:55,882 --> 00:47:57,781
يا إلهي.
ماذا فعلتِ بذراعك؟

903
00:47:57,883 --> 00:47:59,442
- أوين: مرحباً يا أبي!
- باتريك: مرحباً يا بني.

904
00:47:59,544 --> 00:48:02,787
مرحباً، انظر إليك.
واو، تبدو رائعاً!

905
00:48:02,889 --> 00:48:04,185
اذهب لإحضار أختك، حسناً؟
هيا بنا.

906
00:48:04,287 --> 00:48:05,281
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- سنذهب للعب البولينج.

907
00:48:05,383 --> 00:48:07,120
- (تنهد)
- هيا يا رجل.

908
00:48:07,222 --> 00:48:08,726
ستحب ذلك.
اذهب لإحضار أختك.

909
00:48:08,828 --> 00:48:09,888
- هيا بنا.
- هل يمكننا الذهاب إلى السينما؟

910
00:48:09,990 --> 00:48:11,291
- لا.
- أم...

911
00:48:11,393 --> 00:48:12,794
- أوين: تاى، أبي هنا.
- باتريك: ماذا...

912
00:48:12,896 --> 00:48:14,560
- سأكون دقيقة واحدة.
- جيس.

913
00:48:14,662 --> 00:48:17,361
♪

914
00:48:17,463 --> 00:48:18,769
هل ستحصل على ضربة
قاضية هذه المرة؟

915
00:48:18,871 --> 00:48:21,671
نعم، يا أبي.
أعتقد أنك ستخسر.

916
00:48:21,773 --> 00:48:24,475
حسناً، زجاجتك بالداخل.

917
00:48:24,577 --> 00:48:26,143
هاه؟
هل تفهم؟

918
00:48:26,245 --> 00:48:27,275
نعم.

919
00:48:28,579 --> 00:48:30,476
تعال هنا.

920
00:48:31,946 --> 00:48:33,817
- أمي.
- مم-هم؟

921
00:48:33,919 --> 00:48:35,183
- سيكون الأمر بخير.
- باتريك: هيا!

922
00:48:35,285 --> 00:48:37,187
- هيا بنا يا صديقي.
- سيكون الأمر على ما يرام، حسناً؟

923
00:48:37,289 --> 00:48:38,286
اذهب.

924
00:48:40,085 --> 00:48:42,522
(تسارع المحرك)

925
00:48:42,624 --> 00:48:47,658
♪

926
00:48:54,100 --> 00:48:55,372
(تنفس بصعوبة)

927
00:48:55,474 --> 00:49:00,341
(طنين الدبور)

928
00:49:02,976 --> 00:49:04,279
(خفق)

929
00:49:05,812 --> 00:49:11,055
♪

930
00:49:23,768 --> 00:49:26,532
(أشخاص يتحدثون بصوت خافت)

931
00:49:26,634 --> 00:49:29,232
- (رنين الهاتف ببطء)
- (كلام كانديس غير واضح)

932
00:49:29,334 --> 00:49:31,507
كانديس: لدينا حالة واردة.

933
00:49:31,609 --> 00:49:32,769
رمز أزرق، جرعة زائدة.

934
00:49:35,276 --> 00:49:36,405
مسعف:
أنثى تبلغ من العمر 54 عاماً،

935
00:49:36,508 --> 00:49:37,982
الجارة
وجدتها فاقدة الوعي،

936
00:49:38,084 --> 00:49:40,281
حبوب في كل مكان،
بنزوديازيبينات، ومسكنات، وكحول.

937
00:49:40,383 --> 00:49:41,751
د. فورسايث: سيدتي،
هل يمكنك سماعي الآن؟

938
00:49:41,853 --> 00:49:44,184
- سيدتي؟
- (هيلين تتمتم)

939
00:49:44,286 --> 00:49:45,422
د. فورسايث:
هل يمكننا الحصول على ضغط دم، رجاءً؟

940
00:49:45,524 --> 00:49:48,384
موتي.
موتي.

941
00:49:48,486 --> 00:49:51,388
د. فورسايث: ماذا تقول؟

942
00:49:51,490 --> 00:49:55,433
دعيني أموت.
أريد أن أموت الآن.

943
00:49:55,535 --> 00:49:56,394
إنها تريد أن تموت.

944
00:49:56,496 --> 00:49:59,201
د. فورسايث:
هذا واضح جداً.

945
00:49:59,303 --> 00:50:01,264
احصل على أمبولة نالوكسون
و 30 سم مكعب من فلومازينيل.

946
00:50:01,366 --> 00:50:05,068
(تئن)
أريد أن أموت.

947
00:50:05,170 --> 00:50:06,440
أريد أن أموت.

948
00:50:11,045 --> 00:50:15,119
(الجهاز يصدر صفيراً)

949
00:50:17,823 --> 00:50:20,022
- كاثرين.
- مرحباً يا جيس.

950
00:50:20,124 --> 00:50:21,258
مرحباً يا ديفيد.
كيف حالك اليوم؟

951
00:50:21,360 --> 00:50:26,394
♪

952
00:50:44,645 --> 00:50:46,110
د. مانسفيلد:
أي سرير فيه هيلين أوسجود؟

953
00:50:46,212 --> 00:50:47,613
كاثرين: السرير رقم 24.

954
00:50:54,387 --> 00:50:56,319
تمام، لقد تم تأمينها بالكامل.

955
00:50:56,421 --> 00:50:57,624
د. مانسفيلد: شكراً لكِ.

956
00:50:57,726 --> 00:51:00,894
♪

957
00:51:00,996 --> 00:51:04,033
(تناثر دماء)

958
00:51:04,135 --> 00:51:05,900
جيس:
كيف سارت الأمور مع أبي اليوم؟

959
00:51:06,002 --> 00:51:08,771
أوين: كدت أن أركض مبتعداً.

960
00:51:08,873 --> 00:51:13,437
جيس: يجب أن تنظم نفسك.

961
00:51:13,539 --> 00:51:15,004
يجب أن تنظم نفسك.
(يتردد صداه)

962
00:51:15,106 --> 00:51:17,976
♪

963
00:51:18,078 --> 00:51:18,975
تايلر: أمي!

964
00:51:19,077 --> 00:51:22,044
♪

965
00:51:22,146 --> 00:51:23,353
أمي!

966
00:51:23,455 --> 00:51:25,655
♪

967
00:51:25,757 --> 00:51:26,987
أمي، هناك حريق!

968
00:51:27,089 --> 00:51:29,386
(صوت جهاز إنذار الحريق)

969
00:51:29,489 --> 00:51:32,190
- أمي!
- (صوت جهاز إنذار الحريق)

970
00:51:32,292 --> 00:51:34,899
- (تلهث) يا إلهي.

971
00:51:35,001 --> 00:51:38,262
- (صوت جهاز إنذار الحريق)
- (تلهث)

972
00:51:38,364 --> 00:51:40,571
يا حبيبتي.
(تلهث)

973
00:51:40,673 --> 00:51:45,704
(جهاز إنذار الحريق يصفر)

974
00:51:49,140 --> 00:51:54,317
♪

975
00:51:58,488 --> 00:52:02,653
د. أفيري: مرحباً، جيسيكا.
سعيدة بعودتك.

976
00:52:02,755 --> 00:52:05,455
- كيف حال أوين؟
- جيد، تعافى تماماً.

977
00:52:05,558 --> 00:52:07,625
- هذا رائع.
- همم.

978
00:52:07,728 --> 00:52:10,628
اتصلت بكِ بالأمس،
لكني لم أتلق رداً.

979
00:52:10,731 --> 00:52:12,468
نتائج مختبر عينة
أنسجة الكلب ظهرت.

980
00:52:12,570 --> 00:52:15,232
لم تشر إلى أي نوع
من العدوى الفيروسية المعروفة.

981
00:52:15,334 --> 00:52:17,468
هذا غريب جداً.

982
00:52:17,570 --> 00:52:20,341
همم.
حسناً، إنه بخير الآن.

983
00:52:20,444 --> 00:52:22,540
همم، مع ذلك، في مرحلة ما،
إذا لم تمانعي،

984
00:52:22,642 --> 00:52:24,949
أود إجراء تحليل دم
آخر.

985
00:52:25,051 --> 00:52:27,246
- بالتأكيد.
- ربما إحضاره في الأسبوع القادم؟

986
00:52:27,348 --> 00:52:30,421
- عظيم.
- تنقلين شخصاً ما؟

987
00:52:30,523 --> 00:52:31,550
أه، نعم.

988
00:52:31,652 --> 00:52:33,489
أنتِ تعلمين أن لدينا
مساعدين صحيين لذلك، أليس كذلك؟

989
00:52:33,591 --> 00:52:38,625
♪

990
00:52:52,471 --> 00:52:53,777
- مرحباً.
- كانديس: مرحباً!

991
00:52:53,879 --> 00:52:55,474
هل تم إطلاق سراح هيلين أوسجود؟

992
00:52:55,576 --> 00:52:58,711
إمم، نعم، قبل حوالي 10 دقائق.
أنا...

993
00:53:09,896 --> 00:53:13,023
من الجيد رؤيتكِ ذاهبة إلى المنزل.

994
00:53:13,125 --> 00:53:14,793
أوه.

995
00:53:18,132 --> 00:53:20,468
مهلاً، انظري.

996
00:53:20,570 --> 00:53:25,302
سأكون سعيدة بتوصيلكِ
إلى مكان ما إذا أردتِ.

997
00:53:25,404 --> 00:53:27,206
أوه، لا.
شكراً لكِ.

998
00:53:27,308 --> 00:53:28,808
الحافلة قادمة قريباً.

999
00:53:28,910 --> 00:53:31,480
أوه، حقاً، لا يوجد مشكلة.
سيارتي هناك مباشرة.

1000
00:53:34,247 --> 00:53:36,119
لا محاضرات.

1001
00:53:36,221 --> 00:53:38,289
فكرت فقط أنك
قد ترغب في الرفقة.

1002
00:53:42,825 --> 00:53:47,859
♪

1003
00:53:54,602 --> 00:53:56,967
دائمًا ما يكون الظلام
أشد قبل الفجر.

1004
00:53:59,606 --> 00:54:01,339
أنت قلت ذلك لي،
أليس كذلك؟

1005
00:54:01,441 --> 00:54:03,710
- مم-هم.
- (يضحك)

1006
00:54:07,481 --> 00:54:08,847
هذا الصباح عندما استيقظت،

1007
00:54:08,949 --> 00:54:11,951
شخص ما ترك باقة
من زهور القرنفل البيضاء الجميلة

1008
00:54:12,054 --> 00:54:13,687
بجوار سريري.

1009
00:54:15,327 --> 00:54:19,026
- ربما إحدى الممرضات.
- (يضحك)

1010
00:54:19,128 --> 00:54:22,898
هم، لا أعرف.

1011
00:54:23,000 --> 00:54:25,498
ولكن لسبب ما،

1012
00:54:25,600 --> 00:54:30,541
لقد ملأني ذلك
بمثل هذه...

1013
00:54:30,643 --> 00:54:32,409
...الفرحة الغامرة.

1014
00:54:35,675 --> 00:54:40,014
لم أشعر بذلك منذ،
حسنًا...

1015
00:54:40,116 --> 00:54:41,947
أوه، منذ وقت طويل.

1016
00:54:42,049 --> 00:54:45,849
هم.

1017
00:54:45,951 --> 00:54:49,919
وجعلني ذلك أفكر
فيما قلته.

1018
00:54:50,022 --> 00:54:52,091
هناك طريقة
يمكنك من خلالها أن تحب حياتك--

1019
00:54:52,193 --> 00:54:53,729
هل تسمع ذلك؟

1020
00:54:53,832 --> 00:54:54,892
أسمع ماذا؟

1021
00:54:54,994 --> 00:54:57,398
هناك شيء
يصدر خشخشة في الخلف.

1022
00:54:57,500 --> 00:55:00,067
لا بد أنها إحدى
كرات القدم الخاصة بالأطفال.

1023
00:55:00,169 --> 00:55:01,197
سوف أتوقف.

1024
00:55:01,299 --> 00:55:06,542
♪

1025
00:55:08,279 --> 00:55:10,381
أنا آسف.
سأكون دقيقة واحدة فقط.

1026
00:55:21,055 --> 00:55:25,588
♪

1027
00:55:25,690 --> 00:55:26,959
يا له من شيء.
إنها فوضى عارمة.

1028
00:55:27,061 --> 00:55:31,668
♪

1029
00:55:31,771 --> 00:55:32,668
طفلان.

1030
00:55:32,770 --> 00:55:37,804
♪

1031
00:55:44,575 --> 00:55:46,681
حسنًا، فهمت.

1032
00:55:54,055 --> 00:55:58,924
♪

1033
00:56:26,056 --> 00:56:30,956
(هيلين تتمتم)

1034
00:56:32,425 --> 00:56:34,259
شش، شش، شش.

1035
00:56:34,361 --> 00:56:35,659
(هيلين تتمتم)

1036
00:56:35,761 --> 00:56:37,160
- شش!
- (هيلين تتأوه)

1037
00:56:38,330 --> 00:56:39,998
شش.

1038
00:56:40,932 --> 00:56:44,404
لا تتكلمي، حسنًا؟
فقط استمعي.

1039
00:56:44,506 --> 00:56:46,069
- (تتحدث بصوت مكتوم)
- مهلا.

1040
00:56:46,171 --> 00:56:48,037
أنت تستحق أن تعرف
ماذا يجري، تمام؟

1041
00:56:48,139 --> 00:56:51,711
وسأبذل قصارى جهدي
لأخبرك، حسنًا؟

1042
00:56:51,813 --> 00:56:54,081
- هل يمكنك أن تكون هادئًا؟
- (تتحدث بصوت مكتوم)

1043
00:56:54,183 --> 00:56:56,619
حسنًا، حسنًا.

1044
00:56:57,550 --> 00:56:58,786
لا تقولي كلمة واحدة.

1045
00:57:00,918 --> 00:57:03,086
- ما هذا؟
- شش، توقف!

1046
00:57:03,188 --> 00:57:05,690
لا تجعل هذا أصعب
مما هو عليه بالفعل، حسنًا؟

1047
00:57:05,792 --> 00:57:06,756
حسنًا،
إذا لم تتمكن من التزام الهدوء،

1048
00:57:06,859 --> 00:57:08,195
فسأضطر إلى وضع
الكمامة مرة أخرى.

1049
00:57:08,297 --> 00:57:10,462
هل تفهم؟

1050
00:57:10,564 --> 00:57:12,065
- نعم؟
- (تئن)

1051
00:57:12,167 --> 00:57:13,229
حسنًا.

1052
00:57:22,841 --> 00:57:26,946
ابني هو...
إنه مريض جداً.

1053
00:57:29,355 --> 00:57:32,982
ولا أعرف ما
الخطأ فيه.

1054
00:57:33,084 --> 00:57:36,919
ولا أعرف كيف
أجعله أفضل.

1055
00:57:37,021 --> 00:57:41,363
لكني أعرف كيف
أبقيه على قيد الحياة.

1056
00:57:41,465 --> 00:57:45,129
ولكن لكي أفعل ذلك،
أحتاج إلى مساعدتك.

1057
00:57:46,536 --> 00:57:51,106
- أنا...
- ليس لديك أطفال.

1058
00:57:51,208 --> 00:57:52,707
أنت لست أماً.

1059
00:57:52,809 --> 00:57:57,444
أنت لا تفهمين
أنك ستفعلين أي شيء.

1060
00:57:57,546 --> 00:58:01,277
أي شيء لإنقاذ طفلك.

1061
00:58:04,055 --> 00:58:07,657
ماذا؟
لا.

1062
00:58:08,422 --> 00:58:09,758
شكراً لكِ.

1063
00:58:11,555 --> 00:58:13,993
لا!

1064
00:58:15,330 --> 00:58:17,630
لا.
أرجوكِ.

1065
00:58:17,732 --> 00:58:20,331
أرجوكِ، لا!
(صراخ مكتوم)

1066
00:58:20,434 --> 00:58:22,573
أنا آسفة.

1067
00:58:24,507 --> 00:58:29,745
- آسفة.
- (بكاء مكتوم)

1068
00:58:31,547 --> 00:58:36,620
- اهدئي.
- (نشيج مكتوم)

1069
00:58:42,658 --> 00:58:47,056
أوين: نعم، نعم!
لا، أنا أتحطم.

1070
00:58:47,158 --> 00:58:50,568
لا، لا، استدر الزوايا
هنا مباشرة.

1071
00:58:53,639 --> 00:58:55,568
- ليس لدي أي نيتروجين.
- جيس: أوه، يا إلهي.

1072
00:58:55,671 --> 00:58:56,702
لقد أهدرته كله.
هيا.

1073
00:58:56,804 --> 00:58:57,735
جيس: حسناً،
انتظر، انتظر.

1074
00:58:57,837 --> 00:58:59,042
هل جعلت أمي تلعب ألعاب فيديو؟

1075
00:58:59,144 --> 00:59:00,844
نعم، إنها سيئة للغاية.

1076
00:59:00,947 --> 00:59:03,674
جيس: أوه!

1077
00:59:03,776 --> 00:59:05,575
- أوه، يا إلهي!
- نعم!

1078
00:59:05,677 --> 00:59:06,912
(كلاهما يضحك)

1079
00:59:07,015 --> 00:59:09,312
-لعبة فيديو: هل ترغب في السباق مرة أخرى؟
-أنت سيئ للغاية.

1080
00:59:09,414 --> 00:59:12,521
(تتنهد) تولى الأمر.
سأقوم ببعض التنظيف.

1081
00:59:12,623 --> 00:59:14,655
أمي، سألت الآنسة نيلسون
عن أوين اليوم.

1082
00:59:14,757 --> 00:59:18,089
- الآنسة نيلسون؟
- معلمة فصله.

1083
00:59:18,191 --> 00:59:20,594
أرادت أن تعرف
متى سيعود إلى المدرسة.

1084
00:59:20,696 --> 00:59:21,691
قالت إنها حاولت
الاتصال بك.

1085
00:59:21,793 --> 00:59:22,794
همم، ليس تماماً بعد.

1086
00:59:22,896 --> 00:59:24,194
(تستهزئ)
أمي، هذا ليس عدلاً.

1087
00:59:24,296 --> 00:59:26,699
سأضطر إلى أن أكون محتضراً
قبل أن تسمحي لي بالبقاء في المنزل.

1088
00:59:26,801 --> 00:59:29,506
حسناً، أنا أحبه أكثر.
(تضحك)

1089
00:59:29,608 --> 00:59:32,940
- العشاء في 15 دقيقة، حسناً؟
- أوين: هل تريد اللعب؟

1090
00:59:38,378 --> 00:59:43,621
♪

1091
00:59:48,019 --> 00:59:49,693
جيس: لقد أحضرت لك بعض الماء.

1092
00:59:54,297 --> 00:59:55,996
هل تحب البيتزا؟

1093
01:00:05,737 --> 01:00:07,843
عليك أن تأكل.

1094
01:00:09,741 --> 01:00:10,907
عليك أن تأكل.

1095
01:00:11,009 --> 01:00:14,345
أحتاج إلى استخدام الحمام.

1096
01:00:14,447 --> 01:00:19,690
♪

1097
01:00:29,597 --> 01:00:31,427
أنت وحش.

1098
01:00:33,270 --> 01:00:35,664
وحش.

1099
01:00:35,767 --> 01:00:38,005
وحش!

1100
01:00:39,111 --> 01:00:40,803
آه!
لا، لا!

1101
01:00:40,905 --> 01:00:44,847
(صراخ مكتوم)

1102
01:00:51,090 --> 01:00:53,857
(تأوه)

1103
01:00:53,959 --> 01:00:58,993
♪

1104
01:01:03,895 --> 01:01:06,634
(صراخ)
يا إلهي!

1105
01:01:06,736 --> 01:01:10,205
- (يلهث)
- ما الذي يوجد بالأسفل؟

1106
01:01:10,307 --> 01:01:12,672
(يلهث) يا إلهي.

1107
01:01:12,774 --> 01:01:16,175
لا شيء.
كنت أقوم بالتنظيف فقط.

1108
01:01:18,012 --> 01:01:19,882
إذن لماذا يوجد قفل على الباب؟

1109
01:01:19,984 --> 01:01:23,417
أوين، لا أريده أن ينزل إلى
هناك ويقع في...

1110
01:01:23,519 --> 01:01:25,714
...مشكلة، لذا...

1111
01:01:25,817 --> 01:01:31,058
(يلهث)

1112
01:01:35,895 --> 01:01:41,002
(صرير ألواح الأرضية)

1113
01:01:45,109 --> 01:01:46,205
مرحبًا.

1114
01:01:47,511 --> 01:01:49,442
ما الذي تفعله مستيقظًا؟

1115
01:01:49,544 --> 01:01:51,375
لا أستطيع النوم.

1116
01:01:54,780 --> 01:01:56,314
هل أنت جائع؟

1117
01:02:00,920 --> 01:02:03,059
- (تتنهد)
- أمي؟

1118
01:02:03,161 --> 01:02:05,427
نعم؟

1119
01:02:05,529 --> 01:02:08,029
أحب الجو الدافئ.

1120
01:02:11,333 --> 01:02:16,269
♪

1121
01:02:16,371 --> 01:02:19,942
جيس: إنه مجرد مهدئ، مثل
الذي أعطيتك إياه في المستشفى.

1122
01:02:22,508 --> 01:02:25,277
- (تنفس سطحي)
- جيس: سيساعدك على الاسترخاء.

1123
01:02:55,047 --> 01:03:00,081
♪

1124
01:03:05,123 --> 01:03:10,157
♪

1125
01:03:47,495 --> 01:03:52,529
♪

1126
01:03:56,671 --> 01:04:00,574
(تتمتم)

1127
01:04:00,676 --> 01:04:05,916
(صراخ مكتوم)

1128
01:04:07,979 --> 01:04:11,354
(تلهث)

1129
01:04:11,456 --> 01:04:14,722
ساعدني.
ساعدني.

1130
01:04:14,824 --> 01:04:17,327
- ساعدني.
- من أنت؟

1131
01:04:17,429 --> 01:04:19,560
- إبرة.
- ماذا؟

1132
01:04:19,662 --> 01:04:22,563
(هيلين تتلعثم)

1133
01:04:22,665 --> 01:04:25,260
إبرة تسحب... إلى الخارج.

1134
01:04:25,362 --> 01:04:28,338
إبرة.
(تتنفس بصعوبة)

1135
01:04:28,440 --> 01:04:31,173
(صرير الباب يفتح)

1136
01:04:31,275 --> 01:04:36,144
♪

1137
01:04:46,891 --> 01:04:49,124
جيس:
أحضرت لك بعض الشوفان.

1138
01:04:55,192 --> 01:04:57,231
أنت بحاجة إلى الكربوهيدرات.

1139
01:05:01,838 --> 01:05:03,369
كيف تم فك هذا الكمامة؟

1140
01:05:11,349 --> 01:05:13,381
تايلر؟

1141
01:05:13,483 --> 01:05:14,677
حبيبي؟

1142
01:05:16,816 --> 01:05:18,318
تايلر؟

1143
01:05:19,987 --> 01:05:22,152
مهما كنت تعتقد أنه...

1144
01:05:22,254 --> 01:05:25,061
...إنه ليس ما يبدو عليه.

1145
01:05:28,699 --> 01:05:29,899
يا حبيبي، هذا من أجل أوين.

1146
01:05:30,001 --> 01:05:32,865
لماذا لا تخرج وسأشرح لك.

1147
01:05:32,967 --> 01:05:34,032
- تايلر: لا! لا!
- حبيبي!

1148
01:05:34,135 --> 01:05:35,366
- (تايلر يصرخ) لا!
- حبيبي.

1149
01:05:35,469 --> 01:05:38,835
تايلر: ابتعد عني!
أطلقني! أطلقني!

1150
01:05:38,938 --> 01:05:40,140
(تنتحب)

1151
01:05:40,242 --> 01:05:43,173
- جيس: شش... دعني أشرح.
- دعني أذهب.

1152
01:05:43,276 --> 01:05:47,845
جيس:
دعني أشرح. حسناً؟

1153
01:05:47,947 --> 01:05:51,351
(ساعة تدق)

1154
01:05:54,054 --> 01:05:56,493
هل هو مثل مرض؟

1155
01:05:56,595 --> 01:05:57,621
جيس:
لا أعرف.

1156
01:05:59,231 --> 01:06:03,458
كل ما أعرفه هو أنه الشيء الوحيد
الذي يجعله أفضل.

1157
01:06:03,560 --> 01:06:04,893
أمي، يجب أن يكون في
مستشفى.

1158
01:06:04,995 --> 01:06:06,399
لا.

1159
01:06:07,631 --> 01:06:10,200
لن يعطوه
ما يحتاج إليه.

1160
01:06:10,303 --> 01:06:11,841
حسناً؟
لن يفهموا.

1161
01:06:11,943 --> 01:06:15,408
هذا علاج
مجنون يا حبيبتي.

1162
01:06:15,510 --> 01:06:19,049
لكن يمكننا مساعدته، حسناً؟
أنا وأنتِ، يا حبيبتي.

1163
01:06:20,586 --> 01:06:22,050
ماذا عن تلك السيدة؟

1164
01:06:22,152 --> 01:06:23,950
لا يمكنك تركها محبوسة
في الأسفل!

1165
01:06:24,052 --> 01:06:25,852
أعرف، أعرف، أعرف. أعرف.

1166
01:06:25,954 --> 01:06:27,753
أمي، هذا ليس صحيحاً.

1167
01:06:27,855 --> 01:06:30,093
إنها تحتضر.

1168
01:06:31,158 --> 01:06:33,195
ليس لديها
أي عائلة.

1169
01:06:34,898 --> 01:06:37,296
لذا، سنقوم
بمساعدتها.

1170
01:06:37,399 --> 01:06:39,502
وسنجعل الأمر سلمياً
بالنسبة لها، حسناً؟

1171
01:06:39,604 --> 01:06:40,462
وفي هذه الأثناء،

1172
01:06:40,564 --> 01:06:44,505
يمكنها إنقاذ
أخيك، حسناً؟

1173
01:06:44,607 --> 01:06:46,076
حسناً؟

1174
01:06:47,338 --> 01:06:50,208
يا حبيبتي، يمكنها إنقاذه.

1175
01:06:50,310 --> 01:06:52,813
(تشم)
يمكنها إنقاذه!

1176
01:06:52,915 --> 01:06:55,849
يا حبيبي، يمكنها إنقاذه!

1177
01:06:55,951 --> 01:06:58,286
أوين:
أرجوكم حاولوا.

1178
01:07:00,218 --> 01:07:01,884
لا أريد أن أموت.

1179
01:07:01,986 --> 01:07:09,066
♪

1180
01:07:29,149 --> 01:07:30,714
ماذا يشبه طعمه؟

1181
01:07:32,249 --> 01:07:33,783
مثل المعدن.

1182
01:07:35,056 --> 01:07:36,786
مثل مص عملة معدنية.

1183
01:07:38,256 --> 01:07:39,555
هل فعلت ذلك؟

1184
01:07:39,657 --> 01:07:42,731
نعم. تجرأ علي جوش كيربي
لفعل ذلك.

1185
01:07:42,833 --> 01:07:45,201
- هذا مقرف.
- نعم.

1186
01:07:49,066 --> 01:07:49,933
تاي؟

1187
01:07:50,035 --> 01:07:51,339
نعم؟

1188
01:07:53,305 --> 01:07:56,113
ماذا يحدث لي؟

1189
01:07:58,776 --> 01:08:01,448
لا شيء. إنه مؤقت تماماً
كما قالت أمي.

1190
01:08:03,415 --> 01:08:07,387
أوين:
أبدو مختلفاً.

1191
01:08:07,489 --> 01:08:09,555
تايلر: نعم، ولكن فقط عندما
تكون جائعاً، أليس كذلك؟

1192
01:08:11,762 --> 01:08:16,528
أشعر باختلاف.

1193
01:08:16,630 --> 01:08:19,900
سيكون كل شيء على ما يرام، يا أو.
سوف نكتشف هذا.

1194
01:08:20,002 --> 01:08:21,064
ستتحسن.

1195
01:08:21,166 --> 01:08:22,364
(بوق سيارة)

1196
01:08:22,466 --> 01:08:24,538
تايلر:
أمي، لقد وصل.

1197
01:08:24,640 --> 01:08:28,211
هيا، دعونا نحاول الاستمتاع
مع أبي اليوم. حسناً؟

1198
01:08:30,749 --> 01:08:32,441
(خطوات تقترب)

1199
01:08:32,543 --> 01:08:34,647
(إطارات تسحق الحصى)

1200
01:08:34,749 --> 01:08:39,021
♪

1201
01:08:39,123 --> 01:08:41,421
- انظر إليّ.
- أوين: مرحبًا يا أبي...

1202
01:08:41,523 --> 01:08:44,819
راقبه، حسنًا؟ هذه مهمتك. حسنًا؟

1203
01:08:44,922 --> 01:08:47,660
- (باتريك يتحدث ببعد)
- أوين: حسنًا.

1204
01:08:47,762 --> 01:08:51,897
♪

1205
01:08:51,999 --> 01:08:55,232
(أوز يطن)

1206
01:08:55,334 --> 01:08:57,466
هل تريد الكرة، ميسي؟

1207
01:08:57,568 --> 01:08:59,569
ماذا؟ أوه، أنت تريد ذلك.

1208
01:08:59,671 --> 01:09:01,505
باتريك: لا - لا تدعه يفلت.

1209
01:09:01,607 --> 01:09:02,771
يجب أن تستمر في اللف. استمر!

1210
01:09:02,873 --> 01:09:04,712
- (بكرة النقر)
- استمر في اللف! عمل جيد!

1211
01:09:04,814 --> 01:09:06,012
أحضره إلى هنا.

1212
01:09:06,114 --> 01:09:07,347
(يضحك) انظر!

1213
01:09:07,450 --> 01:09:08,578
- شيلي: لقد حصلت عليه!
- باتريك: لقد حصلت عليه!

1214
01:09:08,680 --> 01:09:10,412
- عمل جيد يا أو.
- باتريك: عمل جيد.

1215
01:09:10,514 --> 01:09:12,384
- يا له من عمل جيد يا أوين.

1216
01:09:12,486 --> 01:09:13,688
- أوين: أجل!
- باتريك: عمل جيد.

1217
01:09:13,790 --> 01:09:15,552
لدينا الغداء.

1218
01:09:15,654 --> 01:09:17,755
- اذهب وأحضر هذا الدلو، حسنًا؟
- حسنًا.

1219
01:09:19,730 --> 01:09:20,662
آه، اللعنة! أوتش.

1220
01:09:20,764 --> 01:09:21,824
ماذا فعلت؟

1221
01:09:21,926 --> 01:09:24,165
شيلي: اه، لقد طعنت نفسي بخطاف.

1222
01:09:24,267 --> 01:09:26,797
- أوتش!
- باتريك: الأمر ليس بهذا السوء.

1223
01:09:26,899 --> 01:09:28,598
- شيلي: أجل، هذا ما تقوله.
- باتريك: أو، هل تركض

1224
01:09:28,700 --> 01:09:30,373
وتحضر الحقيبة الطبية من شاحنتي؟

1225
01:09:30,475 --> 01:09:33,372
♪

1226
01:09:33,474 --> 01:09:35,972
(تشويه الأصوات، تسارع ضربات القلب)

1227
01:09:36,074 --> 01:09:37,977
♪

1228
01:09:38,079 --> 01:09:40,477
(يتنفس بعمق)

1229
01:09:40,579 --> 01:09:41,783
باتريك (صوت مشوه): أوين؟

1230
01:09:41,885 --> 01:09:43,319
(صوت واضح) يا صديقي.

1231
01:09:44,383 --> 01:09:46,918
شاحنتي، الحقيبة الطبية...

1232
01:09:47,020 --> 01:09:48,490
أجل.

1233
01:09:48,592 --> 01:09:50,321
...هل يمكنك الإسراع وإحضار ذلك
قبل أن تنزف الخرقاء حتى الموت.

1234
01:09:50,423 --> 01:09:52,295
شيلي: مهلا! (تضحك)

1235
01:09:54,432 --> 01:09:56,732
لا يمكنك إخراج المدينة من هذه
الفتاة، أليس كذلك يا تاي؟

1236
01:09:56,834 --> 01:09:58,499
(ثرثرة ميسي)

1237
01:09:59,297 --> 01:10:01,271
(خشخشة)

1238
01:10:03,207 --> 01:10:05,102
جيس: لقد خفضت المهدئ لك.

1239
01:10:05,204 --> 01:10:07,737
هل تشعرين بتحسن؟

1240
01:10:07,839 --> 01:10:10,109
سأجعله مريحًا حقًا...

1241
01:10:10,211 --> 01:10:11,611
...سأبذل قصارى جهدي حقًا.

1242
01:10:17,122 --> 01:10:19,454
أنا أفهم لماذا تفعلين هذا.

1243
01:10:24,654 --> 01:10:26,626
لم أستطع أبدًا إنجاب أطفال...

1244
01:10:30,396 --> 01:10:32,995
...لكني تمنيت ذلك.

1245
01:10:34,469 --> 01:10:38,035
أن يكون لدي شخص أمنحه هذا الحب.

1246
01:10:38,137 --> 01:10:40,376
لذا...

1247
01:10:42,109 --> 01:10:43,775
أنا أتفهم.

1248
01:10:47,048 --> 01:10:48,945
ربما، ام...

1249
01:10:51,785 --> 01:10:53,889
ربما لم تكوني دائمًا أفضل أم--

1250
01:10:53,991 --> 01:10:56,018
دعنا نجعلك تستقرين.

1251
01:11:01,496 --> 01:11:03,927
لا يمكن لأحد أن يتهمك
بذلك الآن.

1252
01:11:05,202 --> 01:11:07,502
- (قص)
- أرى الحب.

1253
01:11:08,465 --> 01:11:10,340
وأنا أشعر به.

1254
01:11:13,310 --> 01:11:15,004
لكن ليس عليك أن تفعل
ذلك بهذه الطريقة.

1255
01:11:17,947 --> 01:11:19,514
سوف أساعدك.

1256
01:11:21,445 --> 01:11:23,980
سأبقى.

1257
01:11:26,285 --> 01:11:27,555
(تنهد)

1258
01:11:29,826 --> 01:11:30,855
(تنهد)

1259
01:11:33,730 --> 01:11:34,860
♪

1260
01:11:34,962 --> 01:11:37,863
آه!

1261
01:11:37,965 --> 01:11:41,032
♪

1262
01:11:41,135 --> 01:11:45,168
(أنين)

1263
01:11:45,271 --> 01:11:46,169
(يشخر)

1264
01:11:46,272 --> 01:11:48,345
(ضرب)

1265
01:11:50,276 --> 01:11:52,514
(جيس تلهث)

1266
01:11:54,817 --> 01:11:56,179
أوه!

1267
01:11:56,282 --> 01:11:58,883
(أنين)

1268
01:12:02,322 --> 01:12:03,793
(ضرب بالخارج)

1269
01:12:03,895 --> 01:12:05,890
(أصوات غير واضحة)

1270
01:12:08,327 --> 01:12:09,927
(يلهث)

1271
01:12:11,134 --> 01:12:12,930
(ثرثرة أجهزة اللاسلكي للشرطة)

1272
01:12:17,102 --> 01:12:19,038
باتريك: إذن، كيف تبدو لك
والدتك مؤخرًا؟

1273
01:12:19,140 --> 01:12:20,877
(هدير البكرة)

1274
01:12:20,979 --> 01:12:22,709
تايلر: بخير... أعتقد.

1275
01:12:24,079 --> 01:12:25,613
أنت تعتقد.

1276
01:12:27,044 --> 01:12:29,078
لقد كانت شاردة الذهن
قليلاً مؤخرًا.

1277
01:12:30,889 --> 01:12:32,017
ماذا تعني؟

1278
01:12:32,120 --> 01:12:33,355
حسنا هي--

1279
01:12:33,458 --> 01:12:35,491
كادت تحرق المنزل
في الليلة الأخرى.

1280
01:12:36,255 --> 01:12:37,923
ماذا؟

1281
01:12:38,025 --> 01:12:40,661
أبي، لم يكن الأمر بهذه الأهمية.
لقد تركت المقلاة على الموقد.

1282
01:12:43,265 --> 01:12:44,365
(تنهد بغضب)

1283
01:12:44,467 --> 01:12:45,497
أبي، أعتقد فقط أنها
متعبة حقًا

1284
01:12:45,599 --> 01:12:47,365
مع كل الضغط
بسبب أوين.

1285
01:12:47,467 --> 01:12:49,302
حسنًا، يبدو أنه بخير الآن.

1286
01:12:49,405 --> 01:12:51,474
(ماسي تثرثر
في الخلفية)

1287
01:12:54,911 --> 01:12:56,174
نعم.

1288
01:12:56,276 --> 01:12:57,172
(فتح الباب)

1289
01:12:58,313 --> 01:12:59,715
ضابط:
جيسيكا ستوكس؟

1290
01:12:59,817 --> 01:13:01,217
آه، نعم.

1291
01:13:01,319 --> 01:13:02,781
آسف للإزعاج،
ظهر اسمك

1292
01:13:02,883 --> 01:13:04,886
في قضية أشخاص مفقودين
نحن نحقق فيها.

1293
01:13:04,988 --> 01:13:07,454
آه، يا إلهي.

1294
01:13:07,556 --> 01:13:08,750
ضابط:
مجرد بضعة أسئلة سريعة.

1295
01:13:08,852 --> 01:13:10,587
بالتأكيد.
كيف يمكنني المساعدة؟

1296
01:13:10,690 --> 01:13:13,858
هيلين أوزجود،
هل تعرفها؟

1297
01:13:13,960 --> 01:13:18,363
أجل. إنها مريضة في
المستشفى الذي أعمل فيه.

1298
01:13:18,465 --> 01:13:19,530
(ثرثرة أجهزة اللاسلكي للشرطة)

1299
01:13:19,632 --> 01:13:21,529
زميلة لك في العمل،
آنسة...

1300
01:13:21,631 --> 01:13:24,736
كانديس ريس؟

1301
01:13:24,838 --> 01:13:26,673
قالت إنها تقول أنك تسأل
أسئلة

1302
01:13:26,775 --> 01:13:29,174
عن الآنسة أوسجود بعد
إطلاق سراحها مباشرة.

1303
01:13:29,276 --> 01:13:30,546
هل هي مفقودة؟

1304
01:13:31,647 --> 01:13:32,876
سيدتي، لدينا لقطات كاميرات
المراقبة من

1305
01:13:32,978 --> 01:13:34,280
موقف سيارات المستشفى تظهر
الآنسة أوسجود

1306
01:13:34,382 --> 01:13:35,615
وهي تركب سيارتك.

1307
01:13:35,717 --> 01:13:39,052
فعلت. أوصلتها كمساعدة. أنا...

1308
01:13:39,154 --> 01:13:40,222
(هيلين تئن)

1309
01:13:40,324 --> 01:13:44,189
(محادثة مكتومة في الطابق
العلوي)

1310
01:13:44,291 --> 01:13:47,088
(هيلين تتأوه)

1311
01:13:47,190 --> 01:13:49,064
الضابط: ما مدى معرفتك
بالآنسة أوسجود؟

1312
01:13:49,166 --> 01:13:50,593
جيس: امم، كانت...

1313
01:13:50,695 --> 01:13:51,999
هيلين (مكتومة): ساعدوني.

1314
01:13:52,101 --> 01:13:54,035
ساعدوني! ساعد--

1315
01:13:54,137 --> 01:13:55,201
... سرطان الغدة الدرقية،

1316
01:13:55,303 --> 01:13:57,102
كان... في مراحله الأخيرة.

1317
01:13:57,204 --> 01:13:58,507
امم...

1318
01:13:58,609 --> 01:14:02,138
آخر مرة أتت فيها، حاولت
أن...

1319
01:14:04,709 --> 01:14:06,211
أنا متأكدة أن كانديس أخبرتك.

1320
01:14:06,313 --> 01:14:07,212
الضابط: نعم.

1321
01:14:07,314 --> 01:14:08,549
(صرخة مكتومة)

1322
01:14:08,652 --> 01:14:11,083
(محادثة مستمرة في الطابق
العلوي بشكل غير واضح)

1323
01:14:11,186 --> 01:14:14,317
(أنين)

1324
01:14:14,419 --> 01:14:15,657
يا إلهي.

1325
01:14:17,058 --> 01:14:20,458
هل تعتقد أن ربما وجدت مكانًا
أكثر خصوصية

1326
01:14:20,560 --> 01:14:22,126
لتحاول مرة ثانية؟

1327
01:14:22,228 --> 01:14:24,097
الضابط: حسنًا، لقد كنا نواجه
صعوبة في تعقب

1328
01:14:24,199 --> 01:14:25,163
أي أقارب...

1329
01:14:25,266 --> 01:14:26,201
(يئن)

1330
01:14:26,303 --> 01:14:28,498
قالت إنها ليس لديها أي
أقارب.

1331
01:14:28,600 --> 01:14:29,567
الضابط:
صحيح.

1332
01:14:29,670 --> 01:14:32,137
حسنًا، شكراً لك
على وقتك.

1333
01:14:32,240 --> 01:14:34,238
(تتنفس بصعوبة)

1334
01:14:34,340 --> 01:14:35,238
ساعدوني!

1335
01:14:35,340 --> 01:14:38,081
♪

1336
01:14:38,183 --> 01:14:40,143
هيلين (عن بعد):
ساعدوني!

1337
01:14:41,546 --> 01:14:42,514
شكرا لك.

1338
01:14:42,616 --> 01:14:44,983
هيلين (عن بعد):
ساعدوني!

1339
01:14:46,451 --> 01:14:48,086
ساعدوني!

1340
01:14:48,188 --> 01:14:51,321
♪

1341
01:14:51,424 --> 01:14:52,655
اشربيه.

1342
01:14:52,757 --> 01:14:53,657
ليس دافئًا بما فيه الكفاية.

1343
01:14:53,759 --> 01:14:55,328
لا أهتم.
اشربيه.

1344
01:14:55,430 --> 01:14:57,095
- لا!
- اشربيه!

1345
01:14:57,197 --> 01:15:04,233
♪

1346
01:15:19,816 --> 01:15:22,053
(أنين مكتوم)

1347
01:15:24,160 --> 01:15:26,024
(ضجيج)

1348
01:15:29,629 --> 01:15:31,700
(موسيقى مشؤومة تعزف)

1349
01:15:33,468 --> 01:15:35,066
جيس:
كيف سارت الأمور؟

1350
01:15:36,206 --> 01:15:38,438
إنه يتغير يا أمي.

1351
01:15:38,540 --> 01:15:40,636
إنه لم يعد يتصرف بشكل طبيعي.

1352
01:15:40,738 --> 01:15:42,537
هل لاحظ والدك؟

1353
01:15:42,640 --> 01:15:44,443
ماذا؟ لا.

1354
01:15:44,545 --> 01:15:46,044
لكنه يزداد سوءًا.

1355
01:15:47,551 --> 01:15:51,352
هذا ليس كافيًا، أمي.
إنه يحتاج إلى المزيد.

1356
01:15:51,454 --> 01:15:53,217
حسنًا، إذن سنحصل له على المزيد.

1357
01:15:53,319 --> 01:15:56,223
♪

1358
01:15:56,325 --> 01:15:58,188
(أنين مكتوم)

1359
01:16:01,527 --> 01:16:03,193
(إجهاد)

1360
01:16:04,662 --> 01:16:06,328
(أنين)

1361
01:16:10,140 --> 01:16:11,269
(صليل معدني)

1362
01:16:11,372 --> 01:16:13,973
(تأوه)

1363
01:16:15,376 --> 01:16:18,043
(أنين مؤلم)

1364
01:16:21,218 --> 01:16:23,048
(تنفس بشدة)

1365
01:16:27,289 --> 01:16:28,790
(أنين)

1366
01:16:30,094 --> 01:16:31,991
(لهاث)

1367
01:16:36,098 --> 01:16:42,133
♪

1368
01:16:43,405 --> 01:16:44,632
(خشخشة مقبض الباب)

1369
01:16:44,735 --> 01:16:46,339
(خفق)

1370
01:16:46,441 --> 01:16:48,276
(أنين، طرق)

1371
01:16:48,378 --> 01:16:51,373
(أنين بقوة)

1372
01:16:53,515 --> 01:16:55,047
(أنين بقوة)

1373
01:16:57,584 --> 01:16:59,821
(تنفس بشدة)

1374
01:17:03,224 --> 01:17:11,096
♪

1375
01:17:13,270 --> 01:17:15,368
(تنفس بشدة)

1376
01:17:15,470 --> 01:17:16,798
(فتح القفل)

1377
01:17:16,900 --> 01:17:18,371
(صرير الباب يفتح)

1378
01:17:18,473 --> 01:17:19,502
(إغلاق الباب بعنف)

1379
01:17:19,605 --> 01:17:21,040
حسنًا.

1380
01:17:26,448 --> 01:17:28,113
- أمي؟
- ماذا؟

1381
01:17:30,381 --> 01:17:32,986
اصعدي وتأكدي أنها ليست
بالداخل.

1382
01:17:36,191 --> 01:17:46,230
♪

1383
01:17:48,104 --> 01:17:58,011
♪

1384
01:18:02,118 --> 01:18:06,987
♪

1385
01:18:08,051 --> 01:18:10,122
(لهاث، حفيف الشجيرات)

1386
01:18:11,292 --> 01:18:17,297
♪

1387
01:18:17,399 --> 01:18:18,759
(خشخشة السياج)

1388
01:18:18,862 --> 01:18:20,363
(تأوه)

1389
01:18:24,737 --> 01:18:28,439
(صوت الدم)

1390
01:18:28,542 --> 01:18:30,208
(غرغرة)

1391
01:18:32,412 --> 01:18:39,448
♪

1392
01:18:41,687 --> 01:18:43,518
(لهاث)

1393
01:18:48,494 --> 01:18:53,134
♪

1394
01:18:53,236 --> 01:18:54,930
أوين؟

1395
01:18:55,032 --> 01:18:57,103
(موسيقى مشؤومة تعزف)

1396
01:18:58,671 --> 01:19:00,007
(فحيح)

1397
01:19:08,118 --> 01:19:11,018
♪

1398
01:19:13,822 --> 01:19:16,056
- (إغلاق الباب بعنف)
- أمي؟

1399
01:19:18,462 --> 01:19:20,324
أمي، إنها ليست في الطابق العلوي.

1400
01:19:25,061 --> 01:19:26,462
هل وجدتها؟

1401
01:19:30,438 --> 01:19:32,240
ماذا؟

1402
01:19:32,342 --> 01:19:34,008
ماذا حدث؟

1403
01:19:36,773 --> 01:19:47,021
♪

1404
01:20:00,437 --> 01:20:03,973
(صوت صرير الباب)

1405
01:20:04,075 --> 01:20:11,111
♪

1406
01:20:12,779 --> 01:20:14,543
(صوت اصطدام المجرفة)

1407
01:20:16,120 --> 01:20:26,159
♪

1408
01:20:30,497 --> 01:20:37,533
♪

1409
01:20:38,970 --> 01:20:41,042
(صوت الرعد القوي)

1410
01:20:46,484 --> 01:20:48,511
(صوت صرير ألواح الأرضية)

1411
01:21:01,091 --> 01:21:04,560
(صوت تنفس أجش)

1412
01:21:11,508 --> 01:21:14,603
(صوت تنفس أجش)

1413
01:21:15,709 --> 01:21:17,144
(صوت نقر المصباح)

1414
01:21:22,780 --> 01:21:33,028
♪

1415
01:21:36,367 --> 01:21:38,033
(صوت صراخ الطيور)

1416
01:21:45,275 --> 01:21:55,314
♪

1417
01:22:05,856 --> 01:22:16,104
♪

1418
01:22:26,750 --> 01:22:28,611
(صوت صرير ألواح الأرضية بهدوء)

1419
01:22:33,921 --> 01:22:35,618
أوين:
أنا جائع.

1420
01:22:52,235 --> 01:22:55,308
(صوت صراخ الطيور)

1421
01:22:59,111 --> 01:23:01,611
(الصراخ مستمر)

1422
01:23:07,819 --> 01:23:18,067
♪

1423
01:23:18,999 --> 01:23:22,071
(أوين يتنفس بشدة)

1424
01:23:26,005 --> 01:23:28,077
(صوت اندفاع الدم)

1425
01:23:36,818 --> 01:23:39,055
(صوت تنفس أجش)

1426
01:24:06,878 --> 01:24:17,126
♪

1427
01:24:20,089 --> 01:24:22,994
♪

1428
01:24:23,096 --> 01:24:25,167
(صوت همس خافت وغريب)

1429
01:24:29,232 --> 01:24:31,140
(صوت دقات الساعة)

1430
01:24:32,676 --> 01:24:34,506
(صوت طرق على الباب)

1431
01:24:40,046 --> 01:24:41,711
(صوت طرق على الباب)

1432
01:24:47,922 --> 01:24:50,192
(صوت تنفس بصعوبة)

1433
01:24:52,992 --> 01:24:54,824
السيدة ستوكس؟

1434
01:24:54,926 --> 01:24:57,929
اسمي ريجينا وايت. أنا من خدمات
حماية الطفل.

1435
01:24:58,031 --> 01:25:00,299
ما هذا؟

1436
01:25:00,402 --> 01:25:02,136
لقد علمنا أن ابنك، أوين،

1437
01:25:02,238 --> 01:25:04,632
لم يذهب إلى المدرسة منذ 15 سبتمبر.

1438
01:25:04,734 --> 01:25:06,636
حاولنا الاتصال بك عدة مرات،

1439
01:25:06,738 --> 01:25:08,972
- ولم نتمكن من الحصول على إجابة.
- ماذا فعلتِ؟

1440
01:25:09,074 --> 01:25:11,046
ماذا فعلت؟

1441
01:25:11,149 --> 01:25:13,809
- هل أطفالك في المنزل؟
- أه، نعم، لا، ام...

1442
01:25:13,911 --> 01:25:16,451
ابنتي في المدرسة وابني نائم في
الطابق العلوي.

1443
01:25:16,554 --> 01:25:17,582
إنه مريض.

1444
01:25:18,448 --> 01:25:19,786
لا، لا يمكنك الدخول--

1445
01:25:19,888 --> 01:25:21,585
إنه-- إنه مريض!

1446
01:25:21,687 --> 01:25:23,724
حقًا، لأنني في كل مرة أراه يبدو
بخير

1447
01:25:23,826 --> 01:25:24,726
وتبدين أنتِ مريضة.

1448
01:25:24,828 --> 01:25:25,725
لماذا تفعلين هذا؟

1449
01:25:25,827 --> 01:25:26,725
أين تايلر؟

1450
01:25:26,828 --> 01:25:28,097
في المدرسة!

1451
01:25:28,199 --> 01:25:29,394
لا. اتصلت هذا الصباح.
إنها ليست في المدرسة.

1452
01:25:29,496 --> 01:25:30,659
- بالطبع هي كذلك!
- اتصلت بالدكتورة أفيري.

1453
01:25:30,761 --> 01:25:32,232
قالت إنك لا ترد
على أي من مكالماتها

1454
01:25:32,335 --> 01:25:33,898
وأنك أخبرتها أن
أوين كان أفضل بكثير.

1455
01:25:34,000 --> 01:25:34,898
كان كذلك، ولكن--

1456
01:25:35,000 --> 01:25:36,337
كان!؟

1457
01:25:36,439 --> 01:25:39,406
جيس، "كان؟" فلماذا لم
يعد إلى المستشفى؟

1458
01:25:41,006 --> 01:25:43,270
حبيبتي.

1459
01:25:43,372 --> 01:25:45,714
في المدرسة، هاه؟

1460
01:25:45,816 --> 01:25:46,746
أين كنت يا تاي؟

1461
01:25:46,848 --> 01:25:48,812
ماذا يحدث؟

1462
01:25:48,914 --> 01:25:50,383
اسمع، كلاكما ستأتيان
معي لبضعة أيام، حسنًا؟

1463
01:25:50,485 --> 01:25:51,780
أريدك أن تصعدي
وتحضري بعض الملابس

1464
01:25:51,882 --> 01:25:53,286
وتنظفي في المنزل، حسنًا؟
- تعالي هنا. حبيبتي.

1465
01:25:53,388 --> 01:25:55,049
- لنذهب.
- تعالي هنا. تعالي هنا، حبيبتي.

1466
01:25:55,151 --> 01:25:56,087
أمي.

1467
01:25:56,189 --> 01:25:59,457
لا، لا، لا. لا تتكلمي. اذهبي.

1468
01:25:59,559 --> 01:26:01,797
حبيبتي، تعالي هنا.
سأساعدها.

1469
01:26:01,899 --> 01:26:03,963
سيدتي، أريدك أن تبقي هنا.

1470
01:26:04,065 --> 01:26:06,901
لا، أريدها أن تفعل. رجاءً.

1471
01:26:07,003 --> 01:26:08,303
ريجينا: إلى الأسفل هنا، أوين.

1472
01:26:10,538 --> 01:26:12,967
سأتحدث مع والدك
لثانية واحدة، حسنًا؟

1473
01:26:14,812 --> 01:26:16,674
تعال هنا. تعال هنا.

1474
01:26:26,791 --> 01:26:29,154
حسنًا. لا تقلق، حسنًا؟

1475
01:26:29,256 --> 01:26:30,451
سأجد حلاً، حسنًا؟

1476
01:26:30,553 --> 01:26:32,693
اذهبي مع والدك.

1477
01:26:32,795 --> 01:26:33,922
ماذا عن أوين؟

1478
01:26:37,361 --> 01:26:38,663
هذا كل ما لدي.

1479
01:26:40,233 --> 01:26:41,867
أمي، هذا لا يكفي.

1480
01:26:41,969 --> 01:26:44,768
سأجلب المزيد.

1481
01:26:46,574 --> 01:26:49,172
أمي، هذا لا يساعده.
إنه لا يتحسن.

1482
01:26:49,274 --> 01:26:50,472
إنه يزداد سوءًا.

1483
01:26:50,574 --> 01:26:53,315
ريجينا: السيدة ستوكس، لقد حان الوقت.

1484
01:26:55,251 --> 01:26:58,183
أمي؟
أمي، عليك أن تستمعي إلي.

1485
01:26:58,285 --> 01:26:59,785
هناك شيء ما في البحيرة.

1486
01:26:59,887 --> 01:27:00,748
ماذا؟

1487
01:27:00,850 --> 01:27:02,419
في الخارج عند البحيرة،
هذا هو المكان الذي كنت فيه.

1488
01:27:02,521 --> 01:27:04,156
رأيته،
هناك شيء ما هناك.

1489
01:27:04,258 --> 01:27:05,490
عما تتحدثين؟

1490
01:27:05,592 --> 01:27:07,096
هناك شيء خاطئ
في تلك الشجرة، أمي.

1491
01:27:07,198 --> 01:27:08,990
لقد دخلت داخل بيبين
وقد غيرته،

1492
01:27:09,092 --> 01:27:10,794
والآن هي داخل أوين
وهي تغيره أيضًا!

1493
01:27:10,896 --> 01:27:13,032
تاي، أنا لا أعرف عما
تتحدثين، يا حبيبتي.

1494
01:27:13,134 --> 01:27:14,495
أمي، علينا أن نساعده!

1495
01:27:14,597 --> 01:27:16,701
يا حبيبتي، نحن نساعده!

1496
01:27:17,874 --> 01:27:18,901
نحن نساعده.

1497
01:27:20,205 --> 01:27:22,104
لنذهب.

1498
01:27:22,206 --> 01:27:26,778
(بكاء)

1499
01:27:26,880 --> 01:27:35,918
♪

1500
01:27:37,358 --> 01:27:38,989
باتريك:
يا رفاق، استمعوا.

1501
01:27:39,625 --> 01:27:43,793
أعلم أن هذا... مفاجئ ومخيف.

1502
01:27:43,895 --> 01:27:45,960
أريدك أن تفهمي لماذا
يحدث هذا الآن.

1503
01:27:46,062 --> 01:27:47,829
كما تعلمين، والدتكِ، لم
تترك لي خيارًا،

1504
01:27:47,932 --> 01:27:51,802
ولا تفهميني خطأ، إنها
شخص رائع.

1505
01:27:51,904 --> 01:27:54,203
إنها تحبكم. إنها تحبكم
أكثر من أي شيء...

1506
01:27:54,305 --> 01:27:57,244
(الصوت يتلاشى)

1507
01:27:57,346 --> 01:27:58,739
لم يكن الأمر دائمًا سهلاً
عليها.

1508
01:27:58,841 --> 01:28:00,382
كما تعلمين أنها بالخارج،
إنها...

1509
01:28:02,047 --> 01:28:02,912
مرحبًا.

1510
01:28:04,722 --> 01:28:05,653
تفضل بالدخول.

1511
01:28:05,756 --> 01:28:06,982
مرحبًا يا رفاق.

1512
01:28:08,057 --> 01:28:09,351
مرحبًا تايلر، تعال هنا.

1513
01:28:09,453 --> 01:28:11,457
شكرًا لقدومك.

1514
01:28:11,559 --> 01:28:12,989
علينا التحدث مع ريجينا
قليلاً.

1515
01:28:13,091 --> 01:28:15,826
إذًا، لماذا لا تصعدون
إلى الطابق العلوي حتى ننتهي، حسنًا؟

1516
01:28:15,928 --> 01:28:18,799
حسنًا، استعدوا. سنتناول
بعض الغداء بعد قليل.

1517
01:28:18,901 --> 01:28:20,868
تفضل بالدخول إلى هنا.

1518
01:28:20,970 --> 01:28:21,962
هل تريدين شيئًا لتشربيه؟

1519
01:28:22,064 --> 01:28:23,234
حاولوا أن تكونوا هادئين
قليلاً يا رفاق، حسنًا؟

1520
01:28:23,336 --> 01:28:25,438
ميسي تأخذ قيلولتها.

1521
01:28:25,873 --> 01:28:28,971
إذًا، ريجينا، أردنا فقط
التحدث عن إلى أين نذهب من...

1522
01:28:31,340 --> 01:28:41,588
♪

1523
01:28:42,618 --> 01:28:46,124
(همسات غريبة)

1524
01:28:46,226 --> 01:28:47,958
(حفيف الحشرات)

1525
01:28:48,060 --> 01:28:53,433
♪

1526
01:28:53,536 --> 01:28:56,201
باتريك: لقد رأيتها بنفسك.
تبدو مريعة.

1527
01:28:56,303 --> 01:28:58,540
أعتقد أنها تتعاطى مرة أخرى.

1528
01:28:58,642 --> 01:29:01,604
وكما تعلمين، أريد التأكد
من أننا نتعامل مع هذا بالطريقة الصحيحة.

1529
01:29:01,706 --> 01:29:03,674
علي أن أفعل
ما هو الأفضل لهم.

1530
01:29:03,776 --> 01:29:07,708
أعني، لقد رأيت، لقد رأيت...
إنها فوضى.

1531
01:29:07,810 --> 01:29:10,045
وأوين، إنه ليس على طبيعته.

1532
01:29:10,147 --> 01:29:13,053
أعني، إنه يفقد روحه. إنه-
إنه مختلف.

1533
01:29:13,155 --> 01:29:14,621
(هاتف يعزف أغنية)

1534
01:29:14,723 --> 01:29:16,485
باتريك (الصوت يتشوه):
إنه طفل حساس.

1535
01:29:16,587 --> 01:29:19,187
إنه يتحمل هذه الأشياء...

1536
01:29:19,289 --> 01:29:24,697
♪

1537
01:29:34,473 --> 01:29:38,546
(لعبة أطفال معلقة بالمهد تعزف)

1538
01:29:40,178 --> 01:29:47,054
♪

1539
01:29:47,156 --> 01:29:52,021
(لعبة أطفال معلقة بالمهد تعزف)

1540
01:29:54,797 --> 01:30:03,835
♪

1541
01:30:05,469 --> 01:30:07,905
أوين! لا تفعل!

1542
01:30:09,706 --> 01:30:11,942
ماذا كنت تفعل؟!

1543
01:30:13,150 --> 01:30:14,408
عليك التحكم
بهذا يا أوين.

1544
01:30:14,510 --> 01:30:16,410
لا أستطيع.

1545
01:30:16,546 --> 01:30:18,647
لا أستطيع يا تاي.

1546
01:30:18,749 --> 01:30:21,985
(باتريك يتحدث بشكل غير واضح)

1547
01:30:23,520 --> 01:30:24,419
لنذهب.

1548
01:30:24,521 --> 01:30:25,419
إلى أين سنذهب؟

1549
01:30:25,522 --> 01:30:26,924
(تهدئة)

1550
01:30:27,026 --> 01:30:29,991
باتريك: إنهم بحاجة للعيش هنا
ونحن بحاجة لمساعدتك.

1551
01:30:30,094 --> 01:30:32,160
من فضلك، ما هي خطواتنا التالية؟
ماذا نفعل؟

1552
01:30:32,262 --> 01:30:34,266
ريجينا: الأفضل هو أن نقيّم الوضع

1553
01:30:34,368 --> 01:30:35,800
على مدى الأيام القليلة المقبلة.

1554
01:30:35,902 --> 01:30:38,936
أهم شيء هو أن يكون الأطفال في
أمان.

1555
01:30:40,040 --> 01:30:46,742
♪

1556
01:30:46,844 --> 01:30:48,617
إنه مباشرةً في الأمام.
تمسك جيداً.

1557
01:30:48,719 --> 01:30:58,758
♪

1558
01:31:07,101 --> 01:31:08,669
تايلر؟!

1559
01:31:10,368 --> 01:31:11,606
أوين!

1560
01:31:16,773 --> 01:31:18,712
أين الأطفال، جيس؟

1561
01:31:21,885 --> 01:31:22,611
ماذا؟

1562
01:31:22,713 --> 01:31:24,245
أتيت لأخذ الأطفال.

1563
01:31:25,816 --> 01:31:27,523
لقد أخذتهم بالفعل.

1564
01:31:27,625 --> 01:31:30,417
لقد أخذوا دراجة شيلي.
جاءوا إلى هنا، أليس كذلك؟

1565
01:31:30,519 --> 01:31:32,591
لا.

1566
01:31:32,693 --> 01:31:34,256
ماذا، هل تخبئهم عني الآن؟

1567
01:31:34,358 --> 01:31:35,589
لا!

1568
01:31:35,691 --> 01:31:37,626
تايلر! أوين!

1569
01:31:37,728 --> 01:31:38,926
انتظر، إنهم ليسوا هنا.

1570
01:31:39,028 --> 01:31:40,334
نعم، لماذا أصدقك الآن؟

1571
01:31:40,436 --> 01:31:41,868
أنت تكذبين عليّ منذ أسابيع.

1572
01:31:41,970 --> 01:31:44,135
يا إلهي، أقسم بالله، يا باتريك،
إنهم ليسوا هنا!

1573
01:31:44,238 --> 01:31:45,173
هراء!

1574
01:31:45,275 --> 01:31:47,974
إلى أين يمكن أن يذهبوا أيضاً، يا
جيس؟

1575
01:31:48,076 --> 01:31:48,940
إلى أين؟!

1576
01:31:52,981 --> 01:32:03,020
♪

1577
01:32:13,365 --> 01:32:14,702
تايلر!

1578
01:32:15,598 --> 01:32:16,836
أوين!

1579
01:32:20,306 --> 01:32:21,204
أوين!

1580
01:32:21,306 --> 01:32:29,551
♪

1581
01:32:29,653 --> 01:32:32,016
لماذا لا تخبرني ببساطة أين هم،
يا جي-

1582
01:32:34,385 --> 01:32:38,355
♪

1583
01:32:38,457 --> 01:32:40,057
أوشكنا على الوصول.

1584
01:32:44,930 --> 01:32:46,635
أنت تعرف إلى أين
آخذك، أليس كذلك؟

1585
01:32:48,667 --> 01:32:51,370
سأحرق تلك الشجرة.

1586
01:32:51,472 --> 01:32:53,035
حاول شخص ما من قبل.

1587
01:32:53,137 --> 01:32:55,303
إنه الشيء الوحيد
الذي سيصلحك يا أوين.

1588
01:32:56,612 --> 01:32:58,843
سأقتل أي شيء
موجود هناك.

1589
01:32:58,945 --> 01:33:01,980
أي شيء يفعل
هذا بك.

1590
01:33:02,483 --> 01:33:03,982
ثم ستكون أفضل.

1591
01:33:08,255 --> 01:33:09,119
أوين؟

1592
01:33:12,788 --> 01:33:16,028
(غراب ينعق)

1593
01:33:16,130 --> 01:33:21,298
♪

1594
01:33:21,401 --> 01:33:22,638
(يلهث)

1595
01:33:24,073 --> 01:33:25,104
أوين.

1596
01:33:25,573 --> 01:33:27,808
حاول السيطرة عليه. عليك أن تفعل.

1597
01:33:30,008 --> 01:33:33,011
من فضلك، يا أوين.
علينا أن نصلحك.

1598
01:33:35,714 --> 01:33:37,411
(يصرخ)
لا! لا!

1599
01:33:38,385 --> 01:33:40,821
لا! أوين!

1600
01:33:42,125 --> 01:33:43,956
أوين! توقف عن ذلك!

1601
01:33:45,194 --> 01:33:48,061
(زمجرة)

1602
01:33:48,164 --> 01:33:49,027
(تزمجر)

1603
01:33:53,169 --> 01:33:54,728
(أنين)

1604
01:33:54,830 --> 01:33:56,430
(صراخ)

1605
01:34:00,377 --> 01:34:03,404
- (تزمجر)
- (أنين)

1606
01:34:08,580 --> 01:34:09,643
(يلهث)

1607
01:34:09,746 --> 01:34:13,152
(زمجرة)

1608
01:34:13,255 --> 01:34:17,055
(يلهث)

1609
01:34:21,660 --> 01:34:22,896
(تايلر يصرخ)

1610
01:34:24,268 --> 01:34:25,833
(صراخ غير واضح)

1611
01:34:26,168 --> 01:34:28,429
لا! لا!

1612
01:34:35,574 --> 01:34:36,473
(زمجرة)

1613
01:34:36,575 --> 01:34:38,177
(صراخ)

1614
01:34:38,280 --> 01:34:40,510
(تزمجر)

1615
01:34:40,612 --> 01:34:42,779
(كلاهما يئن)

1616
01:34:42,881 --> 01:34:45,413
- (تزمجر)
- (صراخ)

1617
01:34:46,486 --> 01:34:48,550
(زئير)

1618
01:34:48,653 --> 01:34:49,650
(أنين)

1619
01:34:49,753 --> 01:34:50,885
(تزمجر)

1620
01:34:50,987 --> 01:34:53,457
(أنين)
أوين، لا!

1621
01:34:53,559 --> 01:34:54,227
(صراخ)

1622
01:34:54,329 --> 01:34:55,557
ابتعد عنها!

1623
01:34:55,660 --> 01:34:57,757
(أنين)

1624
01:34:57,860 --> 01:34:59,334
أمي! أمي!

1625
01:34:59,436 --> 01:35:01,297
- (بكاء)
- حبيبتي. حبيبتي.

1626
01:35:02,469 --> 01:35:05,271
(زمجرة)

1627
01:35:05,373 --> 01:35:07,435
أوين، توقف!

1628
01:35:08,940 --> 01:35:11,109
- (تزمجر)
- اهدأ!

1629
01:35:11,908 --> 01:35:13,575
أمي، لقد سيطر على أوين!

1630
01:35:13,678 --> 01:35:14,675
اهدأ!

1631
01:35:14,778 --> 01:35:16,116
(تزمجر)

1632
01:35:16,219 --> 01:35:17,285
اهدأ.

1633
01:35:17,387 --> 01:35:18,713
أمي، هذا ليس أوين!

1634
01:35:18,815 --> 01:35:20,219
هذا ليس هو!

1635
01:35:20,322 --> 01:35:21,255
(زمجرة)

1636
01:35:21,357 --> 01:35:22,320
الرجاء الهدوء.

1637
01:35:22,423 --> 01:35:23,357
(تزمجر)

1638
01:35:23,459 --> 01:35:24,423
(بكاء)
هذا ليس...

1639
01:35:24,525 --> 01:35:26,491
هذا ليس أوين، أمي.

1640
01:35:26,593 --> 01:35:31,459
(زمجرة، تزمجر)

1641
01:35:33,601 --> 01:35:35,067
هذا ليس أخي!

1642
01:35:36,966 --> 01:35:39,833
تايلر، استدر.

1643
01:35:39,935 --> 01:35:42,670
أمي.
(بكاء)

1644
01:35:42,772 --> 01:35:44,109
افعلها.

1645
01:35:47,250 --> 01:35:50,115
(يلهث)

1646
01:35:59,361 --> 01:36:00,224
ماذا أفعل؟

1647
01:36:01,395 --> 01:36:04,165
(بكاء)

1648
01:36:04,267 --> 01:36:06,032
ماذا نفعل؟

1649
01:36:08,237 --> 01:36:10,567
(بكاء)

1650
01:36:10,669 --> 01:36:11,906
أوين: ليلة.

1651
01:36:14,838 --> 01:36:16,108
نومًا هنيئًا.

1652
01:36:18,979 --> 01:36:22,180
استيقظ بنشاط
في نور الصباح.

1653
01:36:23,951 --> 01:36:25,879
افعل الصواب
بكل ما أوتيت من قوة!

1654
01:36:25,981 --> 01:36:27,451
(صراخ)

1655
01:36:27,554 --> 01:36:28,750
(يلهث)

1656
01:36:28,852 --> 01:36:34,093
(صراخ)

1657
01:36:36,695 --> 01:36:37,932
(يشخر)

1658
01:36:39,500 --> 01:36:42,365
(صراخ)

1659
01:36:45,372 --> 01:36:55,411
♪

1660
01:37:05,392 --> 01:37:15,431
♪

1661
01:37:22,070 --> 01:37:27,146
(تايلر يبكي)

1662
01:37:29,583 --> 01:37:34,187
(تايلر يئن)

1663
01:37:34,289 --> 01:37:35,319
مرحبًا.

1664
01:37:37,456 --> 01:37:41,756
لا يمكننا أبدًا إخبار أحد
عما حدث حقًا.

1665
01:37:41,858 --> 01:37:43,096
لا أحد.

1666
01:37:45,400 --> 01:37:46,363
حسنًا.

1667
01:37:48,572 --> 01:37:50,237
- حسنًا.
- (جيس تسكت)

1668
01:37:50,340 --> 01:37:51,465
(تئن)

1669
01:37:51,567 --> 01:37:54,635
تايلر: أنا آسف يا أمي. حاولت.
(يئن)

1670
01:37:59,182 --> 01:38:09,221
♪

1671
01:38:12,228 --> 01:38:21,231
♪

1672
01:38:21,334 --> 01:38:23,202
الكاهن: ...ولكن الأشياء
التي لا تُرى...

1673
01:38:25,338 --> 01:38:27,669
امرأة: نظرًا لأن الوفاة
اعتبرت حادثًا،

1674
01:38:27,771 --> 01:38:32,241
فإن المدعي العام لا يتابع أي نوع
من التحقيق الجنائي، جيس،

1675
01:38:32,343 --> 01:38:34,207
لكن زوجك السابق
يمضي قدمًا

1676
01:38:34,309 --> 01:38:36,279
في دعوى الإهمال.

1677
01:38:36,381 --> 01:38:38,380
إنهم يؤسسون
قضيتهم على عاملين.

1678
01:38:38,483 --> 01:38:40,852
أحدهما، أنك سمحت للأطفال
باللعب دون إشراف

1679
01:38:40,954 --> 01:38:42,952
بالقرب من
خطر مائي معروف،

1680
01:38:43,054 --> 01:38:45,452
والثاني،
تشريح أوين.

1681
01:38:45,554 --> 01:38:47,760
لقد أظهر أنه كان يعاني
من نقص غير عادي في

1682
01:38:47,862 --> 01:38:50,262
الكالسيوم وفيتامين C و D.

1683
01:38:52,869 --> 01:38:53,997
يقولون أنك قد تعاني
من

1684
01:38:54,099 --> 01:38:56,697
متلازمة مونخهاوزن بالوكالة.

1685
01:38:56,799 --> 01:38:59,000
هذا عندما يبقي أحد الوالدين
الطفل مريضًا عن عمد -

1686
01:38:59,102 --> 01:39:00,503
أنا أعرف ما هذا.

1687
01:39:04,478 --> 01:39:07,675
هل يمكنك فقط إخباري متى
يمكنني رؤية ابنتي، من فضلك؟

1688
01:39:07,777 --> 01:39:11,549
القاضي يمنح زوجك السابق
الحضانة القانونية الوحيدة.

1689
01:39:12,218 --> 01:39:15,483
لكنهم سيراجعون الأمر
بعد ستة أشهر.

1690
01:39:15,585 --> 01:39:18,493
لذا، جيس، إذا تمكنت من
تماسك نفسك،

1691
01:39:18,595 --> 01:39:20,423
ربما تطلبين المشورة،

1692
01:39:20,525 --> 01:39:23,262
هناك فرصة جيدة
لتعديل الحكم.

1693
01:39:33,502 --> 01:39:35,142
كل شيء على ما يرام
مع والدك؟

1694
01:39:38,481 --> 01:39:39,509
المدرسة بخير؟

1695
01:39:44,887 --> 01:39:47,721
أعلم أن هذا صعب
عليك يا تاي.

1696
01:39:47,824 --> 01:39:51,026
وهذا خطأي،
كله.

1697
01:39:55,394 --> 01:39:59,133
أحاول أن أجد
طريقة للتعايش مع ذلك.

1698
01:40:01,132 --> 01:40:02,433
امرأة:
انتهى الوقت.

1699
01:40:18,882 --> 01:40:29,130
♪

1700
01:40:30,564 --> 01:40:36,003
♪

1701
01:40:36,105 --> 01:40:37,798
تايلر (يهمس):
لقد فعلت الشيء الصحيح.

1702
01:40:45,810 --> 01:40:55,849
♪

1703
01:40:59,188 --> 01:41:04,264
(صوت المطر)

1704
01:41:20,045 --> 01:41:22,943
(دوي الرعد)

1705
01:41:23,045 --> 01:41:33,161
♪

1706
01:41:37,965 --> 01:41:41,368
(صوت الخشب يئن ويصر)

1707
01:41:41,470 --> 01:41:51,509
♪

1708
01:41:58,047 --> 01:42:08,163
♪

1709
01:42:19,871 --> 01:42:29,910
♪

1710
01:42:39,891 --> 01:42:49,930
♪

1711
01:42:59,878 --> 01:43:09,917
♪

1712
01:43:19,931 --> 01:43:29,970
♪

1713
01:43:39,918 --> 01:43:49,957
♪

1714
01:43:55,804 --> 01:43:57,902
(صوت لهث الكلب)

1715
01:43:58,004 --> 01:44:00,101
هل أنت بخير؟ هاه؟

1716
01:44:00,204 --> 01:44:01,507
(يلهث)

1717
01:44:04,208 --> 01:44:05,445
تعال إلى هنا.

1718
01:44:07,277 --> 01:44:08,613
فتى جيد.

1719
01:44:10,148 --> 01:44:11,011
اذهب وأحضره!

1720
01:44:14,416 --> 01:44:17,292
(طنين حشرة)

1721
01:44:18,595 --> 01:44:19,624
أريحا.

1722
01:44:28,232 --> 01:44:31,031
(يتأوه)

1723
01:44:35,240 --> 01:44:38,313
(خفقان القلب)

1724
01:44:39,945 --> 01:44:46,981
♪
Powered by translatesubtitles.org